New American Standard Bible (©1995) Thus says the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker: "Ask Me about the things to come concerning My sons, And you shall commit to Me the work of My hands.King James Bible Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me. American King James Version Thus said the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command you me. American Standard Version Thus saith Jehovah, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things that are to come; concerning my sons, and concerning the work of my hands, command ye me. Douay-Rheims Bible Thus saith the Lord the Holy One of Israel, his maker: Ask me of things to come, concerning my children, and concerning the work of my hands give ye charge to me. Darby Bible Translation Thus saith Jehovah, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things to come; concerning my sons, and concerning the work of my hands, command ye me. English Revised Version Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things that are to come concerning my sons, and concerning the work of my hands, command ye me. Webster's Bible Translation Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me. World English Bible Thus says Yahweh, the Holy One of Israel, and his Maker: "You ask me about the things that are to come, concerning my sons, and you command me concerning the work of my hands! Young's Literal Translation Thus said Jehovah, The Holy One of Israel, and his Former: Ask Me of the things coming concerning My sons, Yea, concerning the work of My hands, ye command Me.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata haec dicit Dominus Sanctus Israhel plastes eius ventura interrogate me super filios meos et super opus manuum mearum mandastis mihi Isaías 45:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así dice el SEÑOR, el Santo de Israel y su Hacedor: Preguntadme acerca de las cosas venideras tocante a mis hijos, y dejaréis a mi cuidado la obra de mis manos. Isaías 45:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así dice el SEÑOR, el Santo de Israel y su Hacedor: "Pregúntenme acerca de las cosas venideras tocante a Mis hijos, Y dejarán a Mi cuidado la obra de Mis manos. Isaías 45:11 Spanish: Reina Valera (1909) Así dice Jehová, el Santo de Israel, y su Formador: Preguntadme de las cosas por venir; mandadme acerca de mis hijos, y acerca de la obra de mis manos. Isaías 45:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así dice el SEÑOR, el Santo de Israel, y su Formador: Preguntadme de las cosas por venir; inquiridme acerca de mis hijos, y acerca de la obra de mis manos. Isaías 45:11 Spanish: Modern Así ha dicho Jehovah, el Santo de Israel y su Hacedor: "¿Me pediréis señales acerca de mis hijos, o me daréis órdenes respecto a la obra de mis manos? Ésaïe 45:11 French: Louis Segond (1910) Ainsi parle l'Eternel, le Saint d'Israël, et son créateur: Veut-on me questionner sur l'avenir, Me donner des ordres sur mes enfants et sur l'oeuvre de mes mains? Ésaïe 45:11 French: Darby Ainsi dit l'Éternel, le Saint d'Israël, et celui qui l'a formé: Enquérez-vous de moi touchant les choses à venir; commandez-moi à l'égard de mes fils et à l'égard de l'oeuvre de mes mains. Ésaïe 45:11 French: Martin (1744) Ainsi a dit l'Eternel, le Saint d'Israël, qui est son Créateur; ils m'ont interrogé touchant les choses à venir; et me donneriez-vous la Loi touchant mes fils, et touchant l'œuvre de mes mains? Jesaja 45:11 German: Luther (1912) So spricht der HERR, der Heilige in Israel und ihr Meister: Fragt mich um das Zukünftige; weist meine Kinder und das Werk meiner Hände zu mir! Jesaja 45:11 German: Luther (1545) So spricht der HERR, der Heilige in Israel und ihr Meister: Fordert von mir die Zeichen; weiset meine Kinder und das Werk meiner Hände zu mir! Jesaja 45:11 German: Elberfelder (1871) So spricht Jehova, der Heilige Israels und der es gebildet hat: Über das Zukünftige fraget mich; meine Kinder und das Werk meiner Hände lasset mir anbefohlen sein! 以 賽 亞 書 45:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 聖 者 , 就 是 造 就 以 色 列 的 如 此 說 : 將 來 的 事 , 你 們 可 以 問 我 ; 至 於 我 的 眾 子 , 並 我 手 的 工 作 , 你 們 可 以 求 我 命 定 ( 原 文 是 吩 咐 我 ) 。 以 賽 亞 書 45:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 圣 者 , 就 是 造 就 以 色 列 的 如 此 说 : 将 来 的 事 , 你 们 可 以 问 我 ; 至 於 我 的 众 子 , 并 我 手 的 工 作 , 你 们 可 以 求 我 命 定 ( 原 文 是 吩 咐 我 ) 。 Thus saith the LORD the Holy One of Israel and his Maker Ask me of things to come concerning my sons and concerning the work of my hands command ye me Thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. the Holy One qadowsh (kaw-doshe') sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary -- holy (One), saint. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. and his Maker yatsar (yaw-tsar') to mould into a form; especially as a potter; figuratively, to determine (i.e. form a resolution) -- earthen, fashion, form, frame, make(-r), potter, purpose. Ask sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand me of things to come 'athah (aw-thaw') to arrive -- (be-, things to) come (upon), bring. concerning my sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. and concerning the work po`al (po'-al) an act or work (concretely) -- act, deed, do, getting, maker, work. of my hands yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), command tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. ye meIsaiah 45:11 Multilingual Bible Ésaïe 45:11 French Isaías 45:11 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 45:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |