New American Standard Bible (©1995) "I will go before you and make the rough places smooth; I will shatter the doors of bronze and cut through their iron bars.King James Bible I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron: American King James Version I will go before you, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron: American Standard Version I will go before thee, and make the rough places smooth; I will break in pieces the doors of brass, and cut in sunder the bars of iron; Douay-Rheims Bible I will go before thee, and will humble the great ones of the earth: I will break in pieces the gates of brass, and will burst the bars of iron. Darby Bible Translation I will go before thee, and make the elevated places plain; I will break in pieces the brazen doors, and cut asunder the bars of iron; English Revised Version I will go before thee, and make the rugged places plain: I will break in pieces the doors of brass, and cut in sunder the bars of iron: Webster's Bible Translation I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut asunder the bars of iron: World English Bible "I will go before you, and make the rough places smooth. I will break the doors of brass in pieces, and cut apart the bars of iron. Young's Literal Translation 'I go before thee, and crooked places make straight, Two-leaved doors of brass I shiver, And bars of iron I cut asunder, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego ante te ibo et gloriosos terrae humiliabo portas aereas conteram et vectes ferreos confringam Isaías 45:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo iré delante de ti y allanaré los lugares escabrosos; romperé las puertas de bronce y haré pedazos sus barras de hierro. Isaías 45:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Yo iré delante de ti y allanaré los lugares escabrosos; Romperé las puertas de bronce y haré pedazos sus barras de hierro. Isaías 45:2 Spanish: Reina Valera (1909) Yo iré delante de ti, y enderezaré las tortuosidades; quebrantaré puertas de bronce, y cerrojos de hierro haré pedazos; Isaías 45:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo iré delante de ti, y los rodeos enderezaré; quebrantaré puertas de bronce, y cerrojos de hierro haré pedazos; Isaías 45:2 Spanish: Modern 'Yo iré delante de ti y allanaré las montañas. Romperé las puertas de bronce y haré pedazos los cerrojos de hierro. Ésaïe 45:2 French: Louis Segond (1910) Je marcherai devant toi, J'aplanirai les chemins montueux, Je romprai les portes d'airain, Et je briserai les verrous de fer. Ésaïe 45:2 French: Darby Moi, j'irai devant toi, et j'aplanirai les choses élevées; je briserai les portes d'airain, et je casserai les barres de fer; Ésaïe 45:2 French: Martin (1744) J'irai devant toi, et je dresserai les chemins tortus ; je romprai les portes d'airain, et je mettrai en pièces les barres de fer. Jesaja 45:2 German: Luther (1912) Ich will vor dir her gehen und die Höcker eben machen; ich will die ehernen Türen zerschlagen und die eisernen Riegel zerbrechen Jesaja 45:2 German: Luther (1545) Ich will vor dir hergehen und die Höcker eben machen; ich will die ehernen Türen zerschlagen und die eisernen Riegel zerbrechen Jesaja 45:2 German: Elberfelder (1871) Ich, ich werde vor dir herziehen und werde das Höckerichte eben machen; eherne Pforten werde ich zerbrechen und eiserne Riegel zerschlagen; 以 賽 亞 書 45:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 在 你 前 面 行 , 修 平 崎 嶇 之 地 。 我 必 打 破 銅 門 , 砍 斷 鐵 閂 。 以 賽 亞 書 45:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 在 你 前 面 行 , 修 平 崎 岖 之 地 。 我 必 打 破 铜 门 , 砍 断 铁 闩 。 I will go before thee and make the crooked places straight I will break in pieces the gates of brass and cut in sunder the bars of iron I will go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) thee and make yashar (yaw-shar') to be straight or even; figuratively, to be (causatively, to make) right, pleasant, prosperous the crooked places hadar (haw-dar') to swell up (literally or figuratively, active or passive); by implication, to favor or honour, be high or proud -- countenance, crooked place, glorious, honour, put forth. straight yashar (yaw-shar') to be straight or even; figuratively, to be (causatively, to make) right, pleasant, prosperous
yashar (yaw-shar') to be straight or even; figuratively, to be (causatively, to make) right, pleasant, prosperous I will break in pieces shabar (shaw-bar') to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear the gates deleth (deh'-leth) something swinging, i.e. the valve of a door -- door (two-leaved), gate, leaf, lid. (In Psa. 141:3, dal, irreg.). of brass nchuwshah (nekh-oo-shaw') copper -- brass, steel. and cut in sunder gada` (gaw-dah') to fell a tree; generally, to destroy anything -- cut (asunder, in sunder, down, off), hew down. the bars briyach (ber-ee'-akh) a bolt -- bar, fugitive. of iron barzel (bar-zel') iron (as cutting); by extension, an iron implement -- (ax) head, iron.Isaiah 45:2 Multilingual Bible Ésaïe 45:2 French Isaías 45:2 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 45:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |