Isaiah 48:15

Effect
Indeed
Mission
Prosper
Prosperous
Succeed
Successful
Undertakings
Way
Ways
Word

Bring
Effect
Indeed
Mission
Prosper
Prosperous
Spoken
Succeed
Successful
Undertakings
Yea
Yes

Bring
Effect
Indeed
Mission
Prosper
Prosperous
Spoken
Succeed
Successful
Undertakings
Yea
Yes
<< Isaiah 48:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
"I, even I, have spoken; indeed I have called him, I have brought him, and He will make his ways successful.

King James Bible
I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous.

American King James Version
I, even I, have spoken; yes, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous.

American Standard Version
I, even I, have spoken; yea, I have called him; I have brought him, and he shall make his way prosperous.

Douay-Rheims Bible
I, even I have spoken and called him: I have brought him, and his way is made prosperous.

Darby Bible Translation
I, even I, have spoken; yea, I have called him; I have brought him, and his way shall be prosperous.

English Revised Version
I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous.

Webster's Bible Translation
I, even I, have spoken, yes, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous.

World English Bible
I, even I, have spoken; yes, I have called him; I have brought him, and he shall make his way prosperous.

Young's Literal Translation
I -- I have spoken, yea, I have called him, I have brought him in, And he hath made prosperous his way.

ישעה 48:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֲנִ֥י אֲנִ֛י דִּבַּ֖רְתִּי אַף־קְרָאתִ֑יו הֲבִיאֹתִ֖יו וְהִצְלִ֥יחַ דַּרְכֹּֽו׃

ישעה 48:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אני אני דברתי אף־קראתיו הביאתיו והצליח דרכו׃

ישעה 48:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲנִי אֲנִי דִּבַּרְתִּי אַף־קְרָאתִיו הֲבִיאֹתִיו וְהִצְלִיחַ דַּרְכֹּו׃

ישעה 48:15 Hebrew Bible
אני אני דברתי אף קראתיו הביאתיו והצליח דרכו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ego ego locutus sum et vocavi eum adduxi eum et directa est via eius

Isaías 48:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Yo, yo he hablado, en verdad lo he llamado, lo he traído; y su camino prosperará.

Isaías 48:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Yo, Yo he hablado, en verdad lo he llamado, Lo he traído; y su camino prosperará.

Isaías 48:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo, yo hablé, y le llamé, y le traje; por tanto será prosperado su camino.

Isaías 48:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yo, yo hablé, y lo llamé, y lo traje; por tanto, será prosperado su camino.

Isaías 48:15 Spanish: Modern
Yo, yo mismo he hablado; en verdad le he llamado. Yo le he traído, y haré prosperar su camino.

Ésaïe 48:15 French: Louis Segond (1910)
Moi, moi, j'ai parlé, et je l'ai appelé; Je l'ai fait venir, et son oeuvre réussira.

Ésaïe 48:15 French: Darby
Moi, moi j'ai parlé, moi je l'ai aussi appelé; je l'ai fait venir, et son chemin prospérera.

Ésaïe 48:15 French: Martin (1744)
C'est moi, c'est moi qui ai parlé,je l'ai aussi appelé, je l'ai amené, et ses desseins lui ont réussi.

Ésaïe 48:15 French: Ostervald (1744)
C'est moi, c'est moi qui ai parlé, et qui l'ai aussi appelé; je l'ai fait venir, et ses desseins lui réussiront.

Jesaja 48:15 German: Luther (1912)
Ich, ja, ich habe es gesagt, ich habe ihn gerufen; ich will ihn auch kommen lassen, und sein Weg soll ihm gelingen.

Jesaja 48:15 German: Luther (1545)
Ich, ja ich habe es gesagt, ich habe ihm gerufen; ich will ihn auch kommen lassen, und sein Weg soll ihm gelingen.

Jesaja 48:15 German: Elberfelder (1871)
Ich, ich habe geredet, ja, ich habe ihn gerufen; ich habe ihn kommen lassen, und sein Weg wird gelingen.

以 賽 亞 書 48:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 有 我 曾 說 過 , 我 又 選 召 他 , 領 他 來 , 他 的 道 路 就 必 亨 通 。

以 賽 亞 書 48:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 有 我 曾 说 过 , 我 又 选 召 他 , 领 他 来 , 他 的 道 路 就 必 亨 通 。

以 賽 亞 書 48:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我亲自说过,又呼召了他;我带领了他来,他所行的就必亨通。

以 賽 亞 書 48:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我親自說過,又呼召了他;我帶領了他來,他所行的就必亨通。
I even I have spoken yea I have called him I have brought him and he shall make his way prosperous


I even I have spoken
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
yea I have called
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
him I have brought
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
him and he shall make his way
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
prosperous
tsalach  (tsaw-lakh')
to push forward, in various senses (literal or figurative, transitive or intransitive)

Isaiah 48:15 Multilingual Bible

Ésaïe 48:15 French

Isaías 48:15 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 48:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Effect
Indeed
Mission
Prosper
Prosperous
Succeed
Successful
Undertakings
Way
Ways
Word

Bring
Effect
Indeed
Mission
Prosper
Prosperous
Spoken
Succeed
Successful
Undertakings
Yea
Yes

Bring
Effect
Indeed
Mission
Prosper
Prosperous
Spoken
Succeed
Successful
Undertakings
Yea
Yes