Isaiah 52:4

Aforetime
Asshur
Assyrian
Cause
Cruel
Egypt
First
Formerly
Live
Nought
Oppressed
Reside
Sojourn
Sovereign
Themselves
Yoke

Aforetime
Asshur
Assyria
Assyrian
Cause
Cruel
Egypt
Formerly
Lately
Nothing
Nought
Oppressed
Reside
Says
Sojourn
Themselves
Thus
Yoke

Aforetime
Asshur
Assyria
Assyrian
Cause
Cruel
Egypt
Formerly
Lately
Nothing
Nought
Oppressed
Reside
Says
Sojourn
Themselves
Thus
Yoke
<< Isaiah 52:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
For thus says the Lord GOD, "My people went down at the first into Egypt to reside there; then the Assyrian oppressed them without cause.

King James Bible
For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.

American King James Version
For thus said the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.

American Standard Version
For thus saith the Lord Jehovah, My people went down at the first into Egypt to sojourn there: and the Assyrian hath oppressed them without cause.

Douay-Rheims Bible
For thus saith the Lord God: My people went down into Egypt at the beginning to sojourn there: and the Assyrian hath oppressed them without any cause at all.

Darby Bible Translation
For thus saith the Lord Jehovah: My people went down at the first into Egypt to sojourn there, and Assyria oppressed them without cause;

English Revised Version
For thus saith the Lord GOD, My people went down at the first into Egypt to sojourn there: and the Assyrian oppressed them without cause.

Webster's Bible Translation
For thus saith the Lord GOD, My people went down formerly into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.

World English Bible
For thus says the Lord Yahweh, "My people went down at the first into Egypt to live there: and the Assyrian has oppressed them without cause.

Young's Literal Translation
For thus said the Lord Jehovah: 'To Egypt My people went down at first to sojourn there, And Asshur -- for nought he hath oppressed it.

ישעה 52:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה מִצְרַ֛יִם יָֽרַד־עַמִּ֥י בָרִֽאשֹׁנָ֖ה לָג֣וּר שָׁ֑ם וְאַשּׁ֖וּר בְּאֶ֥פֶס עֲשָׁקֹֽו׃

ישעה 52:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי כה אמר אדני יהוה מצרים ירד־עמי בראשנה לגור שם ואשור באפס עשקו׃

ישעה 52:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי כֹה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה מִצְרַיִם יָרַד־עַמִּי בָרִאשֹׁנָה לָגוּר שָׁם וְאַשּׁוּר בְּאֶפֶס עֲשָׁקֹו׃

ישעה 52:4 Hebrew Bible
כי כה אמר אדני יהוה מצרים ירד עמי בראשנה לגור שם ואשור באפס עשקו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia haec dicit Dominus Deus in Aegyptum descendit populus meus in principio ut colonus esset ibi et Assur absque ulla causa calumniatus est eum

Isaías 52:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque así dice el Señor DIOS: Mi pueblo descendió a Egipto al principio para residir allí; después los asirios sin motivo los oprimieron.

Isaías 52:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque así dice el Señor DIOS: "Mi pueblo descendió a Egipto al principio para residir allí; después los Asirios los oprimieron sin motivo.

Isaías 52:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque así dijo el Señor Jehová: Mi pueblo descendió á Egipto en tiempo pasado, para peregrinar allá; y el Assur lo cautivó sin razón.

Isaías 52:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque así dijo el Señor DIOS: Mi pueblo descendió a Egipto en tiempo pasado, para peregrinar allá; y el Assur lo cautivó sin razón.

Isaías 52:4 Spanish: Modern
Porque así ha dicho el Señor Jehovah: "En el pasado mi pueblo descendió a Egipto para residir allá; después Asiria lo ha oprimido sin motivo.

Ésaïe 52:4 French: Louis Segond (1910)
Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Jadis mon peuple descendit en Egypte, pour y séjourner; Puis l'Assyrien l'opprima sans cause.

Ésaïe 52:4 French: Darby
Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Mon peuple est descendu en Égypte, au commencement, pour y séjourner, et l'Assyrie l'a opprimé sans cause:

Ésaïe 52:4 French: Martin (1744)
Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel; mon peuple descendit au commencement en Egypte pour y séjourner; mais les Assyriens l'ont opprimé pour rien.

Ésaïe 52:4 French: Ostervald (1744)
Car ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Mon peuple descendit jadis en Égypte pour y habiter; mais Assur l'a opprimé sans sujet.

Jesaja 52:4 German: Luther (1912)
Denn so spricht der HERR HERR: Mein Volk zog am ersten hinab nach Ägypten, daß es daselbst Gast wäre; und Assur hat ihm ohne Ursache Gewalt getan.

Jesaja 52:4 German: Luther (1545)
Denn so spricht der HERR HERR: Mein Volk zog am ersten hinab nach Ägypten, daß es daselbst ein Gast wäre; und Assur hat ihm ohne Ursache Gewalt getan.

Jesaja 52:4 German: Elberfelder (1871)
Denn so spricht der Herr, Jehova: Nach Ägypten zog mein Volk im Anfang hinab, um sich daselbst aufzuhalten; und Assyrien hat es ohne Ursache bedrückt.

以 賽 亞 書 52:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 耶 和 華 如 此 說 : 起 先 我 的 百 姓 下 到 埃 及 , 在 那 裡 寄 居 , 又 有 亞 述 人 無 故 欺 壓 他 們 。

以 賽 亞 書 52:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 耶 和 华 如 此 说 : 起 先 我 的 百 姓 下 到 埃 及 , 在 那 里 寄 居 , 又 有 亚 述 人 无 故 欺 压 他 们 。

以 賽 亞 書 52:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
主耶和华这样说:“我的子民先前曾下到埃及,在那里寄居;后来有亚述人无缘无故地欺压了他们。

以 賽 亞 書 52:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
主耶和華這樣說:“我的子民先前曾下到埃及,在那裡寄居;後來有亞述人無緣無故地欺壓了他們。
For thus saith the Lord GOD My people went down aforetime into Egypt to sojourn there and the Assyrian oppressed them without cause


For thus saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the Lord
'Adonay  (ad-o-noy')
the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord.
GOD
Yhovih  (yeh-ho-vee')
God.
My people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
went down
yarad  (yaw-rad')
to descend; causatively, to bring down (in all the above applications)
aforetime
ri'shown  (ree-shone')
first, in place, time or rank (as adjective or noun) -- ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past.
into Egypt
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
to sojourn
guwr  (goor)
to turn aside from the road (for a lodging or any other purpose), i.e. sojourn (as a guest); also to shrink, fear (as in a strange place); also to gather for hostility (as afraid)
there and the Assyrian
'Ashshuwr  (ash-shoor')
Ashshur, the second son of Shem; also his descendants and the country occupied by them (i.e. Assyria), its region and its empire
oppressed
`ashaq  (aw-shak')
to press upon, i.e. oppress, defraud, violate, overflow -- get deceitfully, deceive, defraud, drink up, (use) oppress(-ion), -or), do violence (wrong).
them without cause
'ephec  (eh'-fes)
cessation, i.e. an end (especially of the earth); often used adverb, no further; also the ankle (in the dual), as being the extremity of the leg or foot

Isaiah 52:4 Multilingual Bible

Ésaïe 52:4 French

Isaías 52:4 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 52:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Aforetime
Asshur
Assyrian
Cause
Cruel
Egypt
First
Formerly
Live
Nought
Oppressed
Reside
Sojourn
Sovereign
Themselves
Yoke

Aforetime
Asshur
Assyria
Assyrian
Cause
Cruel
Egypt
Formerly
Lately
Nothing
Nought
Oppressed
Reside
Says
Sojourn
Themselves
Thus
Yoke

Aforetime
Asshur
Assyria
Assyrian
Cause
Cruel
Egypt
Formerly
Lately
Nothing
Nought
Oppressed
Reside
Says
Sojourn
Themselves
Thus
Yoke