Isaiah 58:3

Afflicted
Business
Desire
Drive
Exact
Fast
Fasted
Find
Hard
Humbled
Labors
Ourselves
Pleasure
Pursue
Seek
Seest
Soul
Wherefore
Workers

Afflicted
Behold
Business
Chance
Debts
Desire
Drive
Exact
Exploit
Fast
Fasted
Fasting
Hast
Humbled
Kept
Labors
Labours
Note
Notice
Noticed
Oppress
Ourselves
Please
Pleaseth
Pleasure
Pursue
Seek
Seest
Soul
Takest
Wherefore
Workers
Yet

Afflicted
Behold
Business
Chance
Debts
Desire
Drive
Exact
Exploit
Fast
Fasted
Fasting
Hast
Humbled
Kept
Labors
Labours
Note
Notice
Noticed
Oppress
Ourselves
Please
Pleaseth
Pleasure
Pursue
Seek
Seest
Soul
Takest
Wherefore
Workers
Yet
<< Isaiah 58:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
Why have we fasted and You do not see? Why have we humbled ourselves and You do not notice?' Behold, on the day of your fast you find your desire, And drive hard all your workers.

King James Bible
Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.

American King James Version
Why have we fasted, say they, and you see not? why have we afflicted our soul, and you take no knowledge? Behold, in the day of your fast you find pleasure, and exact all your labors.

American Standard Version
Wherefore have we fasted,'say they , and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find your own pleasure, and exact all your labors.

Douay-Rheims Bible
Why have we fasted, and thou hast not regarded: have we humbled our souls, and thou hast not taken notice? Behold in the day of your fast your own will is found, and you exact of all your debtors.

Darby Bible Translation
Wherefore have we fasted, and thou seest not; have afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find what pleaseth you, and exact all your labours.

English Revised Version
Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find your own pleasure, and exact all your labours.

Webster's Bible Translation
Why have we fasted, say they, and thou seest not? why have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labors.

World English Bible
'Why have we fasted,' [say they], 'and you don't see? [why] have we afflicted our soul, and you take no knowledge?' "Behold, in the day of your fast you find pleasure, and exact all your labors.

Young's Literal Translation
'Why have we fasted, and Thou hast not seen? We have afflicted our soul, and Thou knowest not.' Lo, in the day of your fast ye find pleasure, And all your labours ye exact.

ישעה 58:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לָ֤מָּה צַּ֙מְנוּ֙ וְלֹ֣א רָאִ֔יתָ עִנִּ֥ינוּ נַפְשֵׁ֖נוּ וְלֹ֣א תֵדָ֑ע הֵ֣ן בְּיֹ֤ום צֹֽמְכֶם֙ תִּמְצְאוּ־חֵ֔פֶץ וְכָל־עַצְּבֵיכֶ֖ם תִּנְגֹּֽשׂוּ׃

ישעה 58:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
למה צמנו ולא ראית ענינו נפשנו ולא תדע הן ביום צמכם תמצאו־חפץ וכל־עצביכם תנגשו׃

ישעה 58:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לָמָּה צַּמְנוּ וְלֹא רָאִיתָ עִנִּינוּ נַפְשֵׁנוּ וְלֹא תֵדָע הֵן בְּיֹום צֹמְכֶם תִּמְצְאוּ־חֵפֶץ וְכָל־עַצְּבֵיכֶם תִּנְגֹּשׂוּ׃

ישעה 58:3 Hebrew Bible
למה צמנו ולא ראית ענינו נפשנו ולא תדע הן ביום צמכם תמצאו חפץ וכל עצביכם תנגשו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quare ieiunavimus et non aspexisti humiliavimus animam nostram et nescisti ecce in die ieiunii vestri invenitur voluntas et omnes debitores vestros repetitis

Isaías 58:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Dicen: ``¿Por qué hemos ayunado, y tú no lo ves? ¿ Por qué nos hemos humillado, y tú no haces caso? He aquí, en el día de vuestro ayuno buscáis vuestra conveniencia y oprimís a todos vuestros trabajadores.

Isaías 58:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Dicen: '¿Por qué hemos ayunado, y Tú no lo ves? ¿Por qué nos hemos humillado, y Tú no haces caso?' Pero en el día de su ayuno buscan su conveniencia Y oprimen a todos sus trabajadores.

Isaías 58:3 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Por qué, dicen, ayunamos, y no hiciste caso; humillamos nuestras almas, y no te diste por entendido? He aquí que en el día de vuestro ayuno halláis lo que queréis, y todos demandáis vuestras haciendas.

Isaías 58:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Por qué, dicen , ayunamos, y no hiciste caso? ¿Humillamos nuestras almas, y no lo supiste? He aquí que en el día de vuestro ayuno halláis lo que queréis; y todos demandáis vuestras haciendas.

Isaías 58:3 Spanish: Modern
Dicen: '¿Por qué ayunamos, y no hiciste caso? ¿Por qué afligimos nuestras almas, y no te diste por aludido?' "He aquí que en el día de vuestro ayuno lográis vuestro deseo y explotáis a todos vuestros trabajadores.

Ésaïe 58:3 French: Louis Segond (1910)
Que nous sert de jeûner, si tu ne le vois pas? De mortifier notre âme, si tu n'y as point égard? -Voici, le jour de votre jeûne, vous vous livrez à vos penchants, Et vous traitez durement tous vos mercenaires.

Ésaïe 58:3 French: Darby
Pourquoi avons-nous jeûné, et tu ne l'as pas vu? et avons-nous affligé nos âmes, et tu ne le sais pas? Voici, au jour de vos jeûnes, vous cherchez votre plaisir, et vous exigez durement tous les travaux qui vous sont dus.

Ésaïe 58:3 French: Martin (1744)
Pourquoi avons-nous jeûné, et tu n'y as point eu d'égard? pourquoi avons-nous affligé nos âmes, et tu ne t'en es point soucié? Voici, au jour de votre jeûne vous trouvez votre volonté, et vous exigez tout ce en quoi vous tourmentez les autres.

Jesaja 58:3 German: Luther (1912)
Warum fasten wir, und du siehst es nicht an? Warum tun wir unserm Leibe wehe, und du willst's nicht wissen? Siehe, wenn ihr fastet, so übt ihr doch euren Willen und treibt alle eure Arbeiter.

Jesaja 58:3 German: Luther (1545)
Warum fasten wir, und du siehest es nicht an? Warum tun wir unserm Leibe wehe, und du willst es nicht wissen? Siehe, wenn ihr fastet, so übet ihr euren Willen und treibet alle eure Schuldiger.

Jesaja 58:3 German: Elberfelder (1871)
Warum haben wir gefastet, und du hast es nicht gesehen, unsere Seelen kasteit, und du hast es nicht gemerkt? Siehe, am Tage eures Fastens geht ihr euren Geschäften nach und dränget alle eure Arbeiter. (O. und fordert streng alle eure Arbeiten)

以 賽 亞 書 58:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 說 : 我 們 禁 食 , 你 為 何 不 看 見 呢 ? 我 們 刻 苦 己 心 , 你 為 何 不 理 會 呢 ? 看 哪 , 你 們 禁 食 的 日 子 仍 求 利 益 , 勒 逼 人 為 你 們 做 苦 工 。

以 賽 亞 書 58:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 说 : 我 们 禁 食 , 你 为 何 不 看 见 呢 ? 我 们 刻 苦 己 心 , 你 为 何 不 理 会 呢 ? 看 哪 , 你 们 禁 食 的 日 子 仍 求 利 益 , 勒 逼 人 为 你 们 做 苦 工 。
Wherefore have we fasted say they and thou seest not wherefore have we afflicted our soul and thou takest no knowledge Behold in the day of your fast ye find pleasure and exact all your labours


Wherefore have we fasted
tsuwm  (tsoom)
to cover over (the mouth), i.e. to fast -- at all, fast.
say they and thou seest
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
not wherefore have we afflicted
`anah  (aw-naw')
to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)
our soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
and thou takest no knowledge
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
Behold in the day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
of your fast
tsowm  (tsome)
a fast: --fast(-ing).
ye find
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
pleasure
chephets  (khay'-fets)
pleasure; hence (abstractly) desire; concretely, a valuable thing; hence (by extension) a matter (as something in mind)
and exact
nagas  (naw-gas')
to drive (an animal, a workman, a debtor, an army); by implication, to tax, harass, tyrannize -- distress, driver, exact(-or), oppress(-or), raiser of taxes, taskmaster.
all your labours
`atseb  (aw-tsabe')
a (hired) workman -- labour.

Isaiah 58:3 Multilingual Bible

Ésaïe 58:3 French

Isaías 58:3 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 58:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afflicted
Business
Desire
Drive
Exact
Fast
Fasted
Find
Hard
Humbled
Labors
Ourselves
Pleasure
Pursue
Seek
Seest
Soul
Wherefore
Workers

Afflicted
Behold
Business
Chance
Debts
Desire
Drive
Exact
Exploit
Fast
Fasted
Fasting
Hast
Humbled
Kept
Labors
Labours
Note
Notice
Noticed
Oppress
Ourselves
Please
Pleaseth
Pleasure
Pursue
Seek
Seest
Soul
Takest
Wherefore
Workers
Yet

Afflicted
Behold
Business
Chance
Debts
Desire
Drive
Exact
Exploit
Fast
Fasted
Fasting
Hast
Humbled
Kept
Labors
Labours
Note
Notice
Noticed
Oppress
Ourselves
Please
Pleaseth
Pleasure
Pursue
Seek
Seest
Soul
Takest
Wherefore
Workers
Yet