James 2:12

Act
Acts
Expecting
Free
Freedom
Gives
Judged
Law
Makes
Speak
Words

Act
Acts
Expecting
Free
Freedom
Gives
Judged
Law
Liberty
Makes
Speak

Act
Acts
Expecting
Free
Freedom
Gives
Judged
Law
Liberty
Makes
Speak
<< James 2:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
So speak and so act as those who are to be judged by the law of liberty.

King James Bible
So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.

American King James Version
So speak you, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.

American Standard Version
So speak ye, and so do, as men that are to be judged by a law of liberty.

Douay-Rheims Bible
So speak ye, and so do, as being to be judged by the law of liberty.

Darby Bible Translation
So speak ye, and so act, as those that are to be judged by the law of liberty;

English Revised Version
So speak ye, and so do, as men that are to be judged by a law of liberty.

Webster's Bible Translation
So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.

World English Bible
So speak, and so do, as men who are to be judged by a law of freedom.

Young's Literal Translation
so speak ye and so do, as about by a law of liberty to be judged,

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὕτω λαλέω καί οὕτω ποιέω ὡς διά νόμος ἐλευθερία μέλλω κρίνω

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὕτω λαλεῖτε καὶ οὕτω ποιεῖτε, ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι·

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὕτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὕτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι.

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ουτως λαλειτε και ουτως ποιειτε ως δια νομου ελευθεριας μελλοντες κρινεσθαι

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουτως λαλειτε και ουτως ποιειτε ως δια νομου ελευθεριας μελλοντες κρινεσθαι

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουτως λαλειτε και ουτως ποιειτε ως δια νομου ελευθεριας μελλοντες κρινεσθαι

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουτως λαλειτε και ουτως ποιειτε ως δια νομου ελευθεριας μελλοντες κρινεσθαι

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort
ουτως λαλειτε και ουτως ποιειτε ως δια νομου ελευθεριας μελλοντες κρινεσθαι

James 2:12 Hebrew Bible
כן דברו וכן עשו כאנשים העתידים להשפט על פי תורת החרות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sic loquimini et sic facite sicut per legem libertatis incipientes iudicari

Santiago 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así hablad y así proceded, como los que han de ser juzgados por la ley de la libertad.

Santiago 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así hablen ustedes y así procedan, como los que han de ser juzgados por la ley de la libertad.

Santiago 2:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Así hablad, y así obrad, como los que habéis de ser juzgados por la ley de libertad.

Santiago 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así hablad, y así obrad, como los que habéis de ser juzgados por la ley de la libertad.

Santiago 2:12 Spanish: Modern
Así hablad y así actuad, como quienes están a punto de ser juzgados por la ley de la libertad.

Jacques 2:12 French: Louis Segond (1910)
Parlez et agissez comme devant être jugés par une loi de liberté,

Jacques 2:12 French: Darby
Ainsi parlez, et ainsi agissez comme devant être jugés par la loi de la liberté;

Jacques 2:12 French: Martin (1744)
Parlez et agissez comme devant être jugés par la Loi de la liberté.

Jacques 2:12 French: Ostervald (1744)
Ainsi, parlez et agissez comme devant être jugés par la loi de la liberté.

Jakobus 2:12 German: Luther (1912)
Also redet und also tut, als die da sollen durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden.

Jakobus 2:12 German: Luther (1545)
Also redet und also tut, als die da sollen durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden.

Jakobus 2:12 German: Elberfelder (1871)
Also redet und also tut, als die durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden sollen.

雅 各 書 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 既 然 要 按 使 人 自 由 的 律 法 受 審 判 , 就 該 照 這 律 法 說 話 行 事 。

雅 各 書 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 既 然 要 按 使 人 自 由 的 律 法 受 审 判 , 就 该 照 这 律 法 说 话 行 事 。

雅 各 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们既然按着使人自由的律法受审判,就应照着这律法说话行事。

雅 各 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們既然按著使人自由的律法受審判,就應照著這律法說話行事。
">So speak ye and ">so do as they that shall be judged by the law of liberty


ουτως  adverb
houto  hoo'-to:  after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
λαλειτε  verb - present active imperative - second person
laleo  lal-eh'-o:  to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουτως  adverb
houto  hoo'-to:  after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
ποιειτε  verb - present active imperative - second person
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
νομου  noun - genitive singular masculine
nomos  nom'-os:  law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law.
ελευθεριας  noun - genitive singular feminine
eleutheria  el-yoo-ther-ee'-ah:  freedom (legitimate or licentious, chiefly moral or ceremonial) -- liberty.
μελλοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
mello  mel'-lo:  to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something
κρινεσθαι  verb - present passive middle or passive deponent
krino  kree'-no:  by implication, to try, condemn, punish

James 2:12 Multilingual Bible

Jacques 2:12 French

Santiago 2:12 Biblia Paralela

雅 各 書 2:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Act
Acts
Expecting
Free
Freedom
Gives
Judged
Law
Makes
Speak
Words

Act
Acts
Expecting
Free
Freedom
Gives
Judged
Law
Liberty
Makes
Speak

Act
Acts
Expecting
Free
Freedom
Gives
Judged
Law
Liberty
Makes
Speak