James 2:15

Christian
Clad
Clothes
Clothing
Daily
Day's
Destitute
Food
Ill-Clad
Lack
Naked
Need
Poorly
Sister
Suppose

Brother
Christian
Clad
Clothes
Clothing
Daily
Day's
Destitute
Ill-clad
Lack
Lacks
Naked
Poorly
Sister
Suppose

Brother
Christian
Clad
Clothes
Clothing
Daily
Day's
Destitute
Ill-clad
Lack
Lacks
Naked
Poorly
Sister
Suppose
<< James 2:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
If a brother or sister is without clothing and in need of daily food,

King James Bible
If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,

American King James Version
If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,

American Standard Version
If a brother or sister be naked and in lack of daily food,

Douay-Rheims Bible
And if a brother or sister be naked, and want daily food:

Darby Bible Translation
Now if a brother or a sister is naked and destitute of daily food,

English Revised Version
If a brother or sister be naked, and in lack of daily food,

Webster's Bible Translation
If a brother or sister is naked, and destitute of daily food,

World English Bible
And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,

Young's Literal Translation
and if a brother or sister may be naked, and may be destitute of the daily food,

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐάν ἀδελφός ἤ ἀδελφή γυμνός ὑπάρχω καί λείπω ὁ ἐφήμερος τροφή

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐὰν δὲ ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσι καὶ λειπόμενοι ὦσι τῆς ἐφημέρου τροφῆς,

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐὰν δὲ ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσιν καὶ λειπόμενοι ὦσιν τῆς ἐφημέρου τροφῆς

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐὰν ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσιν καὶ λειπόμενοι τῆς ἐφημέρου τροφῆς

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εαν αδελφος η αδελφη γυμνοι υπαρχωσιν και λειπομενοι της εφημερου τροφης

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εαν δε αδελφος η αδελφη γυμνοι υπαρχωσιν και λειπομενοι ωσιν της εφημερου τροφης

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εαν δε αδελφος η αδελφη γυμνοι υπαρχωσιν και λειπομενοι ωσιν της εφημερου τροφης

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εαν δε αδελφος η αδελφη γυμνοι υπαρχωσιν και λειπομενοι ωσιν της εφημερου τροφης

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort
εαν αδελφος η αδελφη γυμνοι υπαρχωσιν και λειπομενοι της εφημερου τροφης

James 2:15 Hebrew Bible
אח או אחות אם יהיו בעירם ובחסר לחם יומם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si autem frater aut soror nudi sunt et indigent victu cotidiano

Santiago 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si un hermano o una hermana no tienen ropa y carecen del sustento diario,

Santiago 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Si un hermano o una hermana no tienen ropa y carecen del sustento diario,

Santiago 2:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y si el hermano ó la hermana están desnudos, y tienen necesidad del mantenimiento de cada día,

Santiago 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y si el hermano o la hermana están desnudos, y tienen necesidad del mantenimiento de cada día,

Santiago 2:15 Spanish: Modern
Si un hermano o una hermana están desnudos y les falta la comida diaria,

Jacques 2:15 French: Louis Segond (1910)
Si un frère ou une soeur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,

Jacques 2:15 French: Darby
Et si un frère ou une soeur sont nus et manquent de leur nourriture de tous les jours,

Jacques 2:15 French: Martin (1744)
Et si le frère ou la sœur sont nus, et manquent de ce qui leur est nécessaire chaque jour pour vivre,

Jakobus 2:15 German: Luther (1912)
So aber ein Bruder oder eine Schwester bloß wäre und Mangel hätte der täglichen Nahrung,

Jakobus 2:15 German: Luther (1545)
So aber ein Bruder oder Schwester bloß wäre und Mangel hätte der täglichen Nahrung,

Jakobus 2:15 German: Elberfelder (1871)
Wenn aber ein Bruder oder eine Schwester nackt ist und der täglichen Nahrung entbehrt,

雅 各 書 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 是 弟 兄 或 是 姐 妹 , 赤 身 露 體 , 又 缺 了 日 用 的 飲 食 ;

雅 各 書 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 是 弟 兄 或 是 姐 妹 , 赤 身 露 体 , 又 缺 了 日 用 的 饮 食 ;
If __ a brother or sister be naked and destitute __ of daily food


εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αδελφος  noun - nominative singular masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
αδελφη  noun - nominative singular feminine
adelphe  ad-el-fay':  a sister (naturally or ecclesiastically) -- sister.
γυμνοι  adjective - nominative plural masculine
gumnos  goom-nos':  nude (absolute or relative, literal or figurative) -- naked.
υπαρχωσιν  verb - present active subjunctive - third person
huparcho  hoop-ar'-kho:  to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
λειπομενοι  verb - present passive participle - nominative plural masculine
leipo  li'-po:  to leave, i.e. (intransitively or passively) to fail or be absent -- be destitute (wanting), lack.
ωσιν  verb - present subjunctive - third person
o  o:  e ay; etc. be -- + appear, are, (may, might, should) be, have, is, + pass the flower of her age, should stand, were.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εφημερου  adjective - genitive singular feminine
ephemeros  ef-ay'-mer-os:  for a day (ephemeral), i.e. diurnal -- daily.
τροφης  noun - genitive singular feminine
trophe  trof-ay':  nourishment; by implication, rations (wages) -- food, meat.

James 2:15 Multilingual Bible

Jacques 2:15 French

Santiago 2:15 Biblia Paralela

雅 各 書 2:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Christian
Clad
Clothes
Clothing
Daily
Day's
Destitute
Food
Ill-Clad
Lack
Naked
Need
Poorly
Sister
Suppose

Brother
Christian
Clad
Clothes
Clothing
Daily
Day's
Destitute
Ill-clad
Lack
Lacks
Naked
Poorly
Sister
Suppose

Brother
Christian
Clad
Clothes
Clothing
Daily
Day's
Destitute
Ill-clad
Lack
Lacks
Naked
Poorly
Sister
Suppose