Jeremiah 10:11

Cut
Earth
Gods
Heavens
Perish

Cut
Gods
Heavens
Perish
Thus

Cut
Gods
Heavens
Perish
Thus
<< Jeremiah 10:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
Thus you shall say to them, "The gods that did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under the heavens."

King James Bible
Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.

American King James Version
Thus shall you say to them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.

American Standard Version
Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.

Douay-Rheims Bible
Thus then shall you say to them: The gods that have not made heaven and earth, let them perish from the earth, and from among those places that are under heaven.

Darby Bible Translation
Thus shall ye say unto them: The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.

English Revised Version
Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.

Webster's Bible Translation
Thus shall ye say to them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.

World English Bible
You shall say this to them: The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.

Young's Literal Translation
Thus do ye say to them, The gods Who the heavens and earth have not made, They do perish from the earth, And from under these heavens.

ירמיה 10:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּדְנָה֙ תֵּאמְר֣וּן לְהֹ֔ום אֱלָ֣הַיָּ֔א דִּֽי־שְׁמַיָּ֥א וְאַרְקָ֖א לָ֣א עֲבַ֑דוּ יֵאבַ֧דוּ מֵֽאַרְעָ֛א וּמִן־תְּחֹ֥ות שְׁמַיָּ֖א אֵֽלֶּה׃ ס

ירמיה 10:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כדנה תאמרון להום אלהיא די־שמיא וארקא לא עבדו יאבדו מארעא ומן־תחות שמיא אלה׃ ס

ירמיה 10:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּדְנָה תֵּאמְרוּן לְהֹום אֱלָהַיָּא דִּי־שְׁמַיָּא וְאַרְקָא לָא עֲבַדוּ יֵאבַדוּ מֵאַרְעָא וּמִן־תְּחֹות שְׁמַיָּא אֵלֶּה׃ ס

ירמיה 10:11 Hebrew Bible
כדנה תאמרון להום אלהיא די שמיא וארקא לא עבדו יאבדו מארעא ומן תחות שמיא אלה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sic ergo dicetis eis dii qui caelos et terram non fecerunt pereant de terra et de his quae sub caelis sunt

Jeremías 10:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así les diréis: Los dioses que no hicieron los cielos ni la tierra, perecerán de la tierra y de debajo de los cielos.

Jeremías 10:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así les dirán: "Los dioses que no hicieron los cielos ni la tierra, perecerán de la tierra y de debajo de los cielos."

Jeremías 10:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Les diréis así: Los dioses que no hicieron los cielos ni la tierra, perezcan de la tierra y de debajo de estos cielos.

Jeremías 10:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Les diréis así: dioses que no hicieron los cielos ni la tierra, perezcan de la tierra y de debajo de estos cielos.

Jeremías 10:11 Spanish: Modern
Así les diréis: "Los dioses que no hicieron los cielos ni la tierra desaparecerán de la tierra y de debajo de estos cielos.

Jérémie 10:11 French: Louis Segond (1910)
Vous leur parlerez ainsi: Les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre Disparaîtront de la terre et de dessous les cieux.

Jérémie 10:11 French: Darby
Vous leur direz ainsi: Les dieux qui n'ont pas fait les cieux et la terre, ceux-là périront de la terre et de dessous les cieux.

Jérémie 10:11 French: Martin (1744)
Vous leur direz ainsi : les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre périront de la terre, et de dessous les cieux.

Jeremia 10:11 German: Luther (1912)
So sprecht nun zu ihnen also: Die Götter, die Himmel und Erde nicht gemacht haben, müssen vertilgt werden von der Erde und unter dem Himmel.

Jeremia 10:11 German: Luther (1545)
So sprechet nun zu ihnen also: Die Götter, so den Himmel und Erde nicht gemacht haben, müssen vertilget werden von der Erde und unter dem Himmel.

Jeremia 10:11 German: Elberfelder (1871)
So sollt ihr zu ihnen sprechen: Die Götter, die den Himmel und die Erde nicht gemacht haben, diese werden verschwinden von der Erde und unter diesem Himmel hinweg (Dieser Vers ist bis auf ein Wort in aramäischer Sprache verfaßt.)

耶 利 米 書 10:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 對 他 們 如 此 說 : 不 是 那 創 造 天 地 的 神 , 必 從 地 上 從 天 下 被 除 滅 ! )

耶 利 米 書 10:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 对 他 们 如 此 说 : 不 是 那 创 造 天 地 的 神 , 必 从 地 上 从 天 下 被 除 灭 ! )
Thus shall ye say unto them The gods that have not made the heavens and the earth even they shall perish from the earth and from under these heavens


Thus
den  (dane)
this -- (afore-)time, + after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), + thus, where(-fore), which.
shall ye say
'amar  (am-ar')
command, declare, say, speak, tell.
unto them The gods
'elahh  (el-aw')
God -- God, god.
that have not
la'  (law)
or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without.
made
`abad  (ab-bad')
to do, make, prepare, keep, etc. -- cut, do, execute, go on, make, move, work.
the heavens
shamayin  (shaw-mah'-yin)
heaven.
and the earth
'araq  (ar-ak')
the earth -- earth.
even they shall perish
'abad  (ab-ad')
destroy, perish.
from the earth
'ara`  (ar-ah')
the earth; by implication (figuratively) low -- earth, interior.
and from under
tchowth  (tekh-oth')
beneath -- under.
these
'elleh  (ale'-leh)
these.
heavens
shamayin  (shaw-mah'-yin)
heaven.

Jeremiah 10:11 Multilingual Bible

Jérémie 10:11 French

Jeremías 10:11 Biblia Paralela

耶 利 米 書 10:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cut
Earth
Gods
Heavens
Perish

Cut
Gods
Heavens
Perish
Thus

Cut
Gods
Heavens
Perish
Thus