New American Standard Bible (©1995) "They decorate it with silver and with gold; They fasten it with nails and with hammers So that it will not totter.King James Bible They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not. American King James Version They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not. American Standard Version They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not. Douay-Rheims Bible He hath decked it with silver and gold: he hath put it together with nails and hammers, that it may not fall asunder. Darby Bible Translation they deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not. English Revised Version They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not. Webster's Bible Translation They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it may not move. World English Bible They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it not move. Young's Literal Translation With silver and with gold they beautify it, With nails and with hammers they fix it, And it doth not stumble. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata argento et auro decoravit illud clavis et malleis conpegit ut non dissolvatur Jeremías 10:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) con plata y oro lo adornan, con clavos y martillos lo aseguran para que no se mueva. Jeremías 10:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Con plata y oro lo adornan, Con clavos y martillos lo aseguran Para que no se mueva. Jeremías 10:4 Spanish: Reina Valera (1909) Con plata y oro lo engalanan; con clavos y martillo lo afirman, para que no se salga. Jeremías 10:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Con plata y oro lo engalanan; con clavos y martillo lo afirman, para que no se caiga. Jeremías 10:4 Spanish: Modern Lo adornan con plata y oro; lo afirman con clavos y martillo para que no se tambalee. Jérémie 10:4 French: Louis Segond (1910) On l'embellit avec de l'argent et de l'or, On le fixe avec des clous et des marteaux, Pour qu'il ne branle pas. Jérémie 10:4 French: Darby on l'embellit avec de l'argent et de l'or; on le fait tenir avec des clous et des marteaux, afin qu'il ne bouge pas. Jérémie 10:4 French: Martin (1744) Puis on l'embellit avec de l'argent et de l'or, et on le fait tenir avec des clous et à coups de marteau, afin qu'il ne remue point. Jérémie 10:4 French: Ostervald (1744) On l'embellit avec de l'argent et de l'or; on le fixe avec des clous et des marteaux, pour qu'il ne vacille point. Jeremia 10:4 German: Luther (1912) und schmückt sie mit Silber und Gold und heftet sie mit Nägeln und Hämmern, daß sie nicht umfallen. Jeremia 10:4 German: Luther (1545) und schmückt sie mit Silber und Gold und heftet sie mit Nägeln und Hämmern, daß sie nicht umfallen. Jeremia 10:4 German: Elberfelder (1871) Er schmückt es mit Silber und mit Gold; mit Nägeln und mit Hämmern befestigen sie es, daß es nicht wanke; 耶 利 米 書 10:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 用 金 銀 妝 飾 他 , 用 釘 子 和 錘 子 釘 穩 , 使 他 不 動 搖 。 耶 利 米 書 10:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 用 金 银 妆 饰 他 , 用 钉 子 和 锤 子 钉 稳 , 使 他 不 动 摇 。 耶 利 米 書 10:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们用金银把它修饰,用钉子和锤子把它钉牢,使它不动摇。 耶 利 米 書 10:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們用金銀把它修飾,用釘子和鎚子把它釘牢,使它不動搖。 They deck it with silver and with gold they fasten it with nails and with hammers that it move not They deck yaphah (yaw-faw') to be bright, i.e. (by implication) beautiful -- be beautiful, be (make self) fair(-r), deck. it with silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). and with gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. they fasten chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer it with nails macmer (mas-mare') a peg (as bristling from the surface) -- nail. and with hammers maqqabah (mak-kaw-baw') a perforatrix, i.e. a hammer (as piercing) -- hammer. that it move puwq (pook) to waver -- stumble, move. notJeremiah 10:4 Multilingual Bible Jérémie 10:4 French Jeremías 10:4 Biblia Paralela 耶 利 米 書 10:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |