Jeremiah 18:22

Armed
Band
Capture
Cry
Digged
Dug
Feet
Heard
Help
Hid
Hidden
Hole
Houses
Laid
Nets
Outcry
Pit
Raiders
Secretly
Snares
Suddenly
Troop

Armed
Band
Bring
Bringest
Capture
Cry
Digged
Dug
Hid
Hidden
Hole
Houses
Invaders
Laid
Marauder
Nets
Outcry
Pit
Raiders
Secretly
Snares
Suddenly
Troop

Armed
Band
Bring
Bringest
Capture
Cry
Digged
Dug
Hid
Hidden
Hole
Houses
Invaders
Laid
Marauder
Nets
Outcry
Pit
Raiders
Secretly
Snares
Suddenly
Troop
<< Jeremiah 18:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
May an outcry be heard from their houses, When You suddenly bring raiders upon them; For they have dug a pit to capture me And hidden snares for my feet.

King James Bible
Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.

American King James Version
Let a cry be heard from their houses, when you shall bring a troop suddenly on them: for they have dig a pit to take me, and hid snares for my feet.

American Standard Version
Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them; for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.

Douay-Rheims Bible
Let a cry be heard out of their houses: for thou shalt bring the robber upon them suddenly: because they have digged a pit to take me, and have hid snares for my feet.

Darby Bible Translation
Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them; for they have digged a pit to take me, and have hidden snares for my feet.

English Revised Version
Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.

Webster's Bible Translation
Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.

World English Bible
Let a cry be heard from their houses, when you shall bring a troop suddenly on them; for they have dug a pit to take me, and hid snares for my feet.

Young's Literal Translation
A cry is heard from their houses, For Thou bringest against them suddenly a troop, For they dug a pit to capture me, And snares they have hidden for my feet.

ירמיה 18:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תִּשָּׁמַ֤ע זְעָקָה֙ מִבָּ֣תֵּיהֶ֔ם כִּֽי־תָבִ֧יא עֲלֵיהֶ֛ם גְּד֖וּד פִּתְאֹ֑ם כִּֽי־כָר֤וּ [שִׁיחָה כ] (שׁוּחָה֙ ק) לְלָכְדֵ֔נִי וּפַחִ֖ים טָמְנ֥וּ לְרַגְלָֽי׃

ירמיה 18:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תשמע זעקה מבתיהם כי־תביא עליהם גדוד פתאם כי־כרו [שיחה כ] (שוחה ק) ללכדני ופחים טמנו לרגלי׃

ירמיה 18:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תִּשָּׁמַע זְעָקָה מִבָּתֵּיהֶם כִּי־תָבִיא עֲלֵיהֶם גְּדוּד פִּתְאֹם כִּי־כָרוּ [שִׁיחָה כ] (שׁוּחָה ק) לְלָכְדֵנִי וּפַחִים טָמְנוּ לְרַגְלָי׃

ירמיה 18:22 Hebrew Bible
תשמע זעקה מבתיהם כי תביא עליהם גדוד פתאם כי כרו שיחה ללכדני ופחים טמנו לרגלי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
audiatur clamor de domibus eorum adduces enim super eos latronem repente quia foderunt foveam ut caperent me et laqueos absconderunt pedibus meis

Jeremías 18:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Oiganse los gritos desde sus casas, cuando de repente traigas sobre ellos saqueadores; porque han cavado fosa para atraparme, y han escondido trampas a mis pies.

Jeremías 18:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Que se oigan los gritos desde sus casas, Cuando de repente traigas sobre ellos saqueadores; Porque han cavado fosa para atraparme, Y han escondido trampas a mis pies.

Jeremías 18:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Oigase clamor de sus casas, cuando trajeres sobre ellos ejército de repente: porque cavaron hoyo para prenderme, y á mis pies han escondido lazos.

Jeremías 18:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Oigase clamor de sus casas, cuando trajeres sobre ellos ejército de repente; porque cavaron hoyo para tomarme, y a mis pies han escondido lazos.

Jeremías 18:22 Spanish: Modern
Óigase clamor en sus casas cuando de repente traigas tropas sobre ellos. Porque han cavado una fosa para prenderme y han escondido trampas para mis pies.

Jérémie 18:22 French: Louis Segond (1910)
Qu'on entende des cris sortir de leurs maisons, Quand soudain tu feras fondre sur eux des bandes armées! Car ils ont creusé une fosse pour me prendre, Ils ont tendu des filets sous mes pieds.

Jérémie 18:22 French: Darby
Qu'on entende un cri de leurs maisons, quand tu auras fait venir subitement une troupe sur eux; car ils ont creusé une fosse pour me prendre, et ils ont caché des pièges pour mes pieds.

Jérémie 18:22 French: Martin (1744)
Que le cri soit ouï de leurs maisons, quand tu auras fait venir subitement des troupes contre eux; parce qu'ils ont creusé une fosse pour me prendre, et qu'ils ont tendu des filets à mes pieds.

Jérémie 18:22 French: Ostervald (1744)
Que de leurs maisons on entende des cris, quand tu feras soudain venir des troupes contre eux. Car ils ont creusé une fosse pour me prendre; ils ont caché des filets sous mes pieds.

Jeremia 18:22 German: Luther (1912)
daß ein Geschrei aus ihren Häusern gehört werde, wie du plötzlich habest Kriegsvolk über sie kommen lassen. Denn sie haben eine Grube gegraben, mich zu fangen, und meinen Füßen Stricke gelegt.

Jeremia 18:22 German: Luther (1545)
daß ein Geschrei aus ihren Häusern gehöret werde, wie du plötzlich habest Kriegsvolk über sie kommen lassen. Denn sie haben eine Grube gegraben, mich zu fahen, und meinen Füßen Stricke gelegt.

Jeremia 18:22 German: Elberfelder (1871)
Es erschalle ein Geschrei aus ihren Häusern, wenn du plötzlich Kriegsscharen über sie bringst; denn sie haben eine Grube gegraben, um mich zu fangen, und meinen Füßen haben sie heimlich Schlingen gelegt.

耶 利 米 書 18:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 使 敵 軍 忽 然 臨 到 他 們 的 時 候 , 願 人 聽 見 哀 聲 從 他 們 的 屋 內 發 出 ; 因 他 們 挖 坑 要 捉 拿 我 , 暗 設 網 羅 要 絆 我 的 腳 。

耶 利 米 書 18:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 使 敌 军 忽 然 临 到 他 们 的 时 候 , 愿 人 听 见 哀 声 从 他 们 的 屋 内 发 出 ; 因 他 们 挖 坑 要 捉 拿 我 , 暗 设 网 罗 要 绊 我 的 脚 。

耶 利 米 書 18:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你使侵略者忽然临到他们的时候,愿人从他们的屋里听见呼救声;因为他们挖陷坑要捉拿我,埋藏网罗要绊我的脚。

耶 利 米 書 18:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你使侵略者忽然臨到他們的時候,願人從他們的屋裡聽見呼救聲;因為他們挖陷坑要捉拿我,埋藏網羅要絆我的腳。
Let a cry be heard from their houses when thou shalt bring a troop suddenly upon them for they have digged a pit __ to take me and hid snares for my feet


Let a cry
za`aq  (zah'-ak)
a shriek or outcry -- cry(-ing).
be heard
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
from their houses
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
when thou shalt bring
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
a troop
gduwd  (ghed-ood')
a crowd (especially of soldiers) -- army, band (of men), company, troop (of robbers).
suddenly
pith'owm  (pith-ome')
instantly -- straightway, sudden(-ly).
upon them for they have digged
karah  (kaw-raw')
to dig; figuratively, to plot; generally, to bore or open -- dig, make (a banquet), open.
a pit
shuwchah  (shoo-khaw')
a chasm -- ditch, pit.
shiychah  (shee-khaw')
a pit-fall -- pit.
to take
lakad  (law-kad')
to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere
me and hid
taman  (taw-man')
to hide (by covering over) -- hide, lay privily, in secret.
snares
pach  (pakh)
a (metallic) sheet (as pounded thin); also a spring net (as spread out like a lamina) -- gin, (thin) plate, snare.
for my feet
regel  (reh'-gel)
a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time.

Jeremiah 18:22 Multilingual Bible

Jérémie 18:22 French

Jeremías 18:22 Biblia Paralela

耶 利 米 書 18:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Armed
Band
Capture
Cry
Digged
Dug
Feet
Heard
Help
Hid
Hidden
Hole
Houses
Laid
Nets
Outcry
Pit
Raiders
Secretly
Snares
Suddenly
Troop

Armed
Band
Bring
Bringest
Capture
Cry
Digged
Dug
Hid
Hidden
Hole
Houses
Invaders
Laid
Marauder
Nets
Outcry
Pit
Raiders
Secretly
Snares
Suddenly
Troop

Armed
Band
Bring
Bringest
Capture
Cry
Digged
Dug
Hid
Hidden
Hole
Houses
Invaders
Laid
Marauder
Nets
Outcry
Pit
Raiders
Secretly
Snares
Suddenly
Troop