New American Standard Bible (©1995) "Or at another moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to build up or to plant it;King James Bible And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it; American King James Version And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it; American Standard Version And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it; Douay-Rheims Bible And I will suddenly speak of a nation and of a kingdom, to build up and plant it. Darby Bible Translation And at the moment that I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to build and to plant, English Revised Version And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it; Webster's Bible Translation And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it; World English Bible At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it; Young's Literal Translation And the moment I speak concerning a nation, And concerning a kingdom, to build, and to plant, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et subito loquar de gente et regno ut aedificem et ut plantem illud Jeremías 18:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y de pronto puedo hablar acerca de una nación o de un reino, de edificar y de plantar; Jeremías 18:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "O en otro momento, puedo hablar acerca de una nación o de un reino, de edificar y de plantar; Jeremías 18:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y en un instante hablaré de la gente y del reino, para edificar y para plantar; Jeremías 18:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y en un instante hablaré de la gente y del Reino, para edificar y para plantar; Jeremías 18:9 Spanish: Modern Y en un instante hablaré acerca de una nación o de un reino, como para edificar y para plantar. Jérémie 18:9 French: Louis Segond (1910) Et soudain je parle, sur une nation, sur un royaume, De bâtir et de planter; Jérémie 18:9 French: Darby Et au moment où je parle d'une nation et d'un royaume, pour bâtir et pour planter, Jérémie 18:9 French: Martin (1744) Et si en un instant je parle d'une nation et d'un Royaume, pour l'édifier et pour le planter; Jeremia 18:9 German: Luther (1912) Und plötzlich rede ich von einem Volk und Königreich, daß ich's bauen und pflanzen wolle. Jeremia 18:9 German: Luther (1545) Und plötzlich rede ich von einem Volk und Königreich, daß ich's bauen und pflanzen wolle. Jeremia 18:9 German: Elberfelder (1871) Und ein anderes Mal rede ich über ein Volk und über ein Königreich, es zu bauen und zu pflanzen; 耶 利 米 書 18:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 何 時 論 到 一 邦 或 一 國 說 , 要 建 立 、 栽 植 ; 耶 利 米 書 18:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 何 时 论 到 一 邦 或 一 国 说 , 要 建 立 、 栽 植 ; And at what instant I shall speak concerning a nation and concerning a kingdom to build and to plant it And at what instant rega` (reh'-gah) a wink (of the eyes), i.e. a very short space of time; instant, moment, space, suddenly. I shall speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue concerning a nation gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. and concerning a kingdom mamlakah (mam-law-kaw') dominion, i.e. (abstractly) the estate (rule) or (concretely) the country (realm) -- kingdom, king's, reign, royal. to build banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. and to plant nata` (naw-tah') to strike in, i.e. fix; specifically, to plant -- fastened, plant(-er). itJeremiah 18:9 Multilingual Bible Jérémie 18:9 French Jeremías 18:9 Biblia Paralela 耶 利 米 書 18:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |