New American Standard Bible (©1995) and I will give you over into the hand of those who are seeking your life, yes, into the hand of those whom you dread, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of the Chaldeans.King James Bible And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans. American King James Version And I will give you into the hand of them that seek your life, and into the hand of them whose face you fear, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans. American Standard Version and I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them of whom thou art afraid, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans. Douay-Rheims Bible And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them whose face thou fearest, and into the hand of Nabuchodonosor king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans. Darby Bible Translation and I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them before whom thou art afraid, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans. English Revised Version and I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them of whom thou art afraid, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans. Webster's Bible Translation And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans. World English Bible and I will give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of them of whom you are afraid, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans. Young's Literal Translation And I have given thee into the hand of those seeking thy life, And into hands of which thou art afraid, Into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, And into the hand of the Chaldeans. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dabo te in manu quaerentium animam tuam et in manu quorum tu formidas faciem et in manu Nabuchodonosor regis Babylonis et in manu Chaldeorum Jeremías 22:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Te entregaré en manos de los que buscan tu vida, sí, en manos de los que temes: en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y en manos de los caldeos. Jeremías 22:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Te entregaré en manos de los que buscan tu vida, sí, en manos de los que temes: en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y en manos de los Caldeos. Jeremías 22:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y te entregaré en mano de los que buscan tu alma, y en mano de aquellos cuya vista temes; sí, en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, y en mano de los Caldeos. Jeremías 22:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y te entregaré en mano de los que buscan tu alma, y en mano de aquellos cuya vista temes; sí, en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, y en mano de los caldeos. Jeremías 22:25 Spanish: Modern Te entregaré en mano de los que buscan tu vida, en mano de aquellos cuya presencia temes, en mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y en mano de los caldeos. Jérémie 22:25 French: Louis Segond (1910) Je te livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à ta vie, Entre les mains de ceux devant qui tu trembles, Entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, Entre les mains des Chaldéens. Jérémie 22:25 French: Darby Et je te livrerai en la main de ceux qui cherchent ta vie, et en la main de ceux dont tu as peur, et en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main des Chaldéens. Jérémie 22:25 French: Martin (1744) Et je le livrerai en la main de ceux qui cherchent la vie, et en la main de ceux de la présence desquels tu as peur, et en la main de Nébucadnetsar Roi de Babylone, et en la main des Caldéens. Jeremia 22:25 German: Luther (1912) und in die Hände geben derer, die nach deinem Leben stehen und vor welchen du dich fürchtest, in die Hände Nebukadnezars, des Königs zu Babel, und der Chaldäer. Jeremia 22:25 German: Luther (1545) und in die Hände geben derer, die nach deinem Leben stehen, und vor welchen du dich fürchtest, nämlich in die Hände Nebukadnezars, des Königs zu Babel, und der Chaldäer. Jeremia 22:25 German: Elberfelder (1871) Und ich werde dich in die Hand derer geben, welche nach deinem Leben trachten, und in die Hand derer, vor welchen du dich fürchtest, und in die Hand Nebukadrezars, des Königs von Babel, und in die Hand der Chaldäer. 耶 利 米 書 22:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 且 我 必 將 你 交 給 尋 索 你 命 的 人 和 你 所 懼 怕 的 人 手 中 , 就 是 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 和 迦 勒 底 人 的 手 中 。 耶 利 米 書 22:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 且 我 必 将 你 交 给 寻 索 你 命 的 人 和 你 所 惧 怕 的 人 手 中 , 就 是 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 和 迦 勒 底 人 的 手 中 。 And I will give thee into the hand of them that seek thy life and into the hand of them whose face thou fearest even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon and into the hand of the Chaldeans And I will give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) thee into the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of them that seek baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after thy life nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) and into the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of them whose face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) thou fearest yagowr (yaw-gore') fearful -- afraid, fearest. even into the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of Nebuchadrezzar Nbuwkadne'tstsar (neb-oo-kad-nets-tsar') Nebukadnetstsar (or -retstsar, or -retstsor), king of Babylon -- Nebuchadnezzar, Nebuchadrezzar. king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Babylon Babel (baw-bel') confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire -- Babel, Babylon. and into the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of the Chaldeans Kasdiy (kas-dee') Chaldeans, Chaldees, inhabitants of Chaldea.Jeremiah 22:25 Multilingual Bible Jérémie 22:25 French Jeremías 22:25 Biblia Paralela 耶 利 米 書 22:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |