New American Standard Bible (©1995) "For I will set apart destroyers against you, Each with his weapons; And they will cut down your choicest cedars And throw them on the fire.King James Bible And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire. American King James Version And I will prepare destroyers against you, every one with his weapons: and they shall cut down your choice cedars, and cast them into the fire. American Standard Version And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire. Douay-Rheims Bible And I will prepare against thee the destroyer and his weapons: and they shall cut down thy chosen cedars, and shall cast them headlong into the fire. Darby Bible Translation And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down the choice of thy cedars, and cast them into the fire. English Revised Version And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire. Webster's Bible Translation And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire. World English Bible I will prepare destroyers against you, everyone with his weapons; and they shall cut down your choice cedars, and cast them into the fire. Young's Literal Translation And I have separated for thee destroyers, Each with his weapons, And they have cut down the choice of thy cedars, And have cast them on the fire. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et sanctificabo super te interficientem virum et arma eius et succident electam cedrum tuam et praecipitabunt in ignem Jeremías 22:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Designaré contra ti destructores, cada uno con sus armas, y cortarán tus cedros más selectos y los echarán al fuego. Jeremías 22:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Designaré contra ti destructores, Cada uno con sus armas, Y cortarán tus cedros más selectos Y los echarán al fuego. Jeremías 22:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y señalaré contra ti disipadores, cada uno con sus armas; y cortarán tus cedros escogidos, y los echarán en el fuego. Jeremías 22:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y señalaré contra ti disipadores, cada uno con sus armas; y cortarán tus cedros escogidos, y los echarán en el fuego. Jeremías 22:7 Spanish: Modern He designado contra ti destructores, cada uno con sus armas. Ellos cortarán tus cedros escogidos y los echarán en el fuego. Jérémie 22:7 French: Louis Segond (1910) Je prépare contre toi des destructeurs, Chacun avec ses armes; Ils abattront tes plus beaux cèdres, Et les jetteront au feu. Jérémie 22:7 French: Darby Et je préparerai contre toi des destructeurs, chacun avec ses armes, et ils couperont et jetteront au feu l'élite de tes cèdres. Jérémie 22:7 French: Martin (1744) Je préparerai contre toi des destructeurs chacun avec ses armes, qui couperont tes cèdres exquis, et les jetteront au feu; Jérémie 22:7 French: Ostervald (1744) Je prépare contre toi des destructeurs, chacun avec ses armes, qui couperont et jetteront au feu l'élite de tes cèdres. Jeremia 22:7 German: Luther (1912) Denn ich habe den Verderber über dich bestellt, einen jeglichen mit seinen Waffen; die sollen deine auserwählten Zedern umhauen und ins Feuer werfen. Jeremia 22:7 German: Luther (1545) Denn ich habe Verderber über dich bestellet, einen jeglichen mit seinen Waffen; die sollen deine auserwählten Zedern umhauen und ins Feuer werfen. Jeremia 22:7 German: Elberfelder (1871) Und ich werde Verderber wider dich weihen, einen jeden mit seinen Waffen, und sie werden die Auswahl deiner Cedern umhauen und ins Feuer werfen. 耶 利 米 書 22:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 預 備 行 毀 滅 的 人 , 各 拿 器 械 攻 擊 你 ; 他 們 要 砍 下 你 佳 美 的 香 柏 樹 , 扔 在 火 中 。 耶 利 米 書 22:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 预 备 行 毁 灭 的 人 , 各 拿 器 械 攻 击 你 ; 他 们 要 砍 下 你 佳 美 的 香 柏 树 , 扔 在 火 中 。 耶 利 米 書 22:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要指派毁灭者,各有兵器攻击你;他们必砍下你最好的香柏树,丢进火里。 耶 利 米 書 22:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要指派毀滅者,各有兵器攻擊你;他們必砍下你最好的香柏樹,丟進火裡。 And I will prepare destroyers against thee every one with his weapons and they shall cut down thy choice cedars and cast them into the fire And I will prepare qadash (kaw-dash') to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally) destroyers shachath (shaw-khath') to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r). against thee every one 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) with his weapons kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. and they shall cut down karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant thy choice mibchar (mib-khawr') select, i.e. best -- choice(-st), chosen. cedars 'erez (eh-rez') a cedar tree (from the tenacity of its roots) -- cedar (tree). and cast naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) them into the fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot.Jeremiah 22:7 Multilingual Bible Jérémie 22:7 French Jeremías 22:7 Biblia Paralela 耶 利 米 書 22:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |