Jeremiah 25:31

Cause
Charges
Clamor
Controversy
Decision
Declares
Earth
End
Ends
Enter
Entereth
Entering
Evil-Doers
Flesh
Indictment
Judgment
Mankind
Nations
Noise
Plead
Resound
Sword
Tumult
Wicked

Affirmation
Bring
Cause
Charges
Clamor
Controversy
Decision
Declares
Ends
Enter
Entereth
Entering
Evil-doers
Executed
Flesh
Indictment
Judgment
Mankind
Nations
Noise
Plead
Resound
Says
Sword
Wasting
Wicked

Affirmation
Bring
Cause
Charges
Clamor
Controversy
Decision
Declares
Ends
Enter
Entereth
Entering
Evil-doers
Executed
Flesh
Indictment
Judgment
Mankind
Nations
Noise
Plead
Resound
Says
Sword
Wasting
Wicked
<< Jeremiah 25:31 >>
New American Standard Bible (©1995)
'A clamor has come to the end of the earth, Because the LORD has a controversy with the nations. He is entering into judgment with all flesh; As for the wicked, He has given them to the sword,' declares the LORD."

King James Bible
A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the LORD.

American King James Version
A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD has a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, said the LORD.

American Standard Version
A noise shall come even to the end of the earth; for Jehovah hath a controversy with the nations; he will enter into judgment with all flesh: as for the wicked, he will give them to the sword, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible
The noise is come even to the ends of the earth: for the Lord entereth into judgement with the nations: he entereth into judgement with all flesh; the wicked I have delivered up to the sword, saith the Lord.

Darby Bible Translation
The noise shall come to the end of the earth: for Jehovah hath a controversy with the nations, he entereth into judgment with all flesh; as for the wicked, he will give them up to the sword, saith Jehovah.

English Revised Version
A noise shall come even to the end of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; as for the wicked, he will give them to the sword, saith the LORD.

Webster's Bible Translation
A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the LORD.

World English Bible
A noise shall come even to the end of the earth; for Yahweh has a controversy with the nations; he will enter into judgment with all flesh: as for the wicked, he will give them to the sword, says Yahweh.

Young's Literal Translation
Wasting hath come unto the end of the earth, For a controversy hath Jehovah with nations, He hath executed judgment for all flesh, The wicked! He hath given them to the sword, An affirmation of Jehovah.

ירמיה 25:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בָּ֤א שָׁאֹון֙ עַד־קְצֵ֣ה הָאָ֔רֶץ כִּ֣י רִ֤יב לַֽיהוָה֙ בַּגֹּויִ֔ם נִשְׁפָּ֥ט ה֖וּא לְכָל־בָּשָׂ֑ר הָרְשָׁעִ֛ים נְתָנָ֥ם לַחֶ֖רֶב נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס

ירמיה 25:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בא שאון עד־קצה הארץ כי ריב ליהוה בגוים נשפט הוא לכל־בשר הרשעים נתנם לחרב נאם־יהוה׃ ס

ירמיה 25:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בָּא שָׁאֹון עַד־קְצֵה הָאָרֶץ כִּי רִיב לַיהוָה בַּגֹּויִם נִשְׁפָּט הוּא לְכָל־בָּשָׂר הָרְשָׁעִים נְתָנָם לַחֶרֶב נְאֻם־יְהוָה׃ ס

ירמיה 25:31 Hebrew Bible
בא שאון עד קצה הארץ כי ריב ליהוה בגוים נשפט הוא לכל בשר הרשעים נתנם לחרב נאם יהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
pervenit sonitus usque ad extrema terrae quia iudicium Domino cum gentibus iudicatur ipse cum omni carne impios tradidit gladio dicit Dominus

Jeremías 25:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Ha llegado el estruendo hasta el fin de la tierra, porque el SEÑOR tiene un pleito contra las naciones; entra en juicio contra toda carne; a los impíos, los entrega a la espada--declara el SEÑOR.

Jeremías 25:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ha llegado el estruendo hasta el fin de la tierra, Porque el SEÑOR tiene un pleito contra las naciones; Entra en juicio contra toda carne; A los impíos, los entrega a la espada,' declara el SEÑOR."

Jeremías 25:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Llegó el estruendo hasta el cabo de la tierra; porque juicio de Jehová con las gentes: él es el Juez de toda carne; entregará los impíos á cuchillo, dice Jehová.

Jeremías 25:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Llegó el estruendo hasta el cabo de la tierra; porque es juicio del SEÑOR con los gentiles: él es el Juez de toda carne; entregará los impíos a cuchillo, dijo el SEÑOR.

Jeremías 25:31 Spanish: Modern
Tal rugido llegará hasta el extremo de la tierra, porque Jehovah tiene litigio contra las naciones. Él entra en juicio contra todo mortal; entregará los impíos a la espada,'" dice Jehovah.

Jérémie 25:31 French: Louis Segond (1910)
Le bruit parvient jusqu'à l'extrémité de la terre; Car l'Eternel est en dispute avec les nations, Il entre en jugement contre toute chair; Il livre les méchants au glaive, dit l'Eternel.

Jérémie 25:31 French: Darby
comme ceux qui foulent au pressoir. Le son éclatant en viendra jusqu'au bout de la terre; car l'Éternel a un débat avec les nations, il entre en jugement avec toute chair. Les méchants, il les livrera à l'épée, dit l'Éternel.

Jérémie 25:31 French: Martin (1744)
Le son éclatant en est venu jusques au bout de la terre; car l'Eternel plaide avec les nations, et il contestera contre toute chair; on livrera les méchants à l'épée, dit l'Eternel.

Jeremia 25:31 German: Luther (1912)
Der HERR hat zu rechten mit den Heiden und will mit allem Fleisch Gericht halten; die Gottlosen wird er dem Schwert übergeben, spricht der HERR.

Jeremia 25:31 German: Luther (1545)
Der HERR hat zu rechten mit den Heiden und will mit allem Fleisch Gericht halten; die Gottlosen wird er dem Schwert übergeben, spricht der HERR.

Jeremia 25:31 German: Elberfelder (1871)
Ein Getöse dringt bis an das Ende der Erde, denn Jehova rechtet mit den Nationen, er hält Gericht mit allem Fleische; die Gesetzlosen gibt er dem Schwerte hin, spricht Jehova. -

耶 利 米 書 25:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
必 有 響 聲 達 到 地 極 , 因 為 耶 和 華 與 列 國 相 爭 ; 凡 有 血 氣 的 , 他 必 審 問 ; 至 於 惡 人 , 他 必 交 給 刀 劍 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

耶 利 米 書 25:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
必 有 响 声 达 到 地 极 , 因 为 耶 和 华 与 列 国 相 争 ; 凡 有 血 气 的 , 他 必 审 问 ; 至 於 恶 人 , 他 必 交 给 刀 剑 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
A noise shall come even to the ends of the earth for the LORD hath a controversy with the nations he will plead with all flesh he will give them that are wicked to the sword saith the LORD


A noise
sha'own  (shaw-one')
uproar (as of rushing); by implication, destruction -- horrible, noise, pomp, rushing, tumult (-uous).
shall come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
even to the ends
qatseh  (kaw-tseh')
an extremity -- after, border, brim, brink, edge, end, (in-)finite, frontier, outmost coast, quarter, shore, (out-)side, some, ut(-ter-)most (part).
of the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
for the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
hath a controversy
riyb  (reeb)
a contest (personal or legal) -- adversary, cause, chiding, contend(-tion), controversy, multitude (from the margin), pleading, strife, strive(-ing), suit.
with the nations
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
he will plead
shaphat  (shaw-fat')
to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate
with all flesh
basar  (baw-sawr')
flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin.
he will give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
them that are wicked
rasha`  (raw-shaw')
morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
to the sword
chereb  (kheh'-reb)
drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
saith
n'um  (neh-oom')
an oracle -- (hath) said, saith.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.

Jeremiah 25:31 Multilingual Bible

Jérémie 25:31 French

Jeremías 25:31 Biblia Paralela

耶 利 米 書 25:31 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cause
Charges
Clamor
Controversy
Decision
Declares
Earth
End
Ends
Enter
Entereth
Entering
Evil-Doers
Flesh
Indictment
Judgment
Mankind
Nations
Noise
Plead
Resound
Sword
Tumult
Wicked

Affirmation
Bring
Cause
Charges
Clamor
Controversy
Decision
Declares
Ends
Enter
Entereth
Entering
Evil-doers
Executed
Flesh
Indictment
Judgment
Mankind
Nations
Noise
Plead
Resound
Says
Sword
Wasting
Wicked

Affirmation
Bring
Cause
Charges
Clamor
Controversy
Decision
Declares
Ends
Enter
Entereth
Entering
Evil-doers
Executed
Flesh
Indictment
Judgment
Mankind
Nations
Noise
Plead
Resound
Says
Sword
Wasting
Wicked