New American Standard Bible (©1995) "Surely, as a woman treacherously departs from her lover, So you have dealt treacherously with Me, O house of Israel," declares the LORD.King James Bible Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD. American King James Version Surely as a wife treacherously departs from her husband, so have you dealt treacherously with me, O house of Israel, said the LORD. American Standard Version Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith Jehovah. Douay-Rheims Bible But as a woman that despiseth her lover, so hath the house of Israel despised me, saith the Lord. Darby Bible Translation Surely as a woman treacherously departeth from her companion, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith Jehovah. English Revised Version Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD. Webster's Bible Translation Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD. World English Bible "Surely as a wife treacherously departs from her husband, so you have dealt treacherously with me, house of Israel," says Yahweh. Young's Literal Translation But -- a woman hath deceived her friend, So ye have dealt treacherously with Me, O house of Israel, an affirmation of Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed quomodo si contemnat mulier amatorem suum sic contempsit me domus Israhel dicit Dominus Jeremías 3:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ciertamente, como una mujer se aparta pérfidamente de su amado, así habéis obrado pérfidamente conmigo, oh casa de Israel--declara el SEÑOR. Jeremías 3:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ciertamente, como una mujer se aparta en rebeldía de su amado, Así ustedes han obrado en rebeldía conmigo, Oh casa de Israel," declara el SEÑOR. Jeremías 3:20 Spanish: Reina Valera (1909) Mas como la esposa quiebra la fe de su compañero, así prevaricasteis contra mí, oh casa de Israel, dice Jehová. Jeremías 3:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas como la mujer quiebra la fe de su compañero, así prevaricasteis contra mí, oh Casa de Israel, dijo el SEÑOR. Jeremías 3:20 Spanish: Modern Pero como la mujer que traiciona a su compañero, así me habéis traicionado, oh casa de Israel", dice Jehovah. Jérémie 3:20 French: Louis Segond (1910) Mais, comme une femme est infidèle à son amant, Ainsi vous m'avez été infidèles, maison d'Israël, Dit l'Eternel. Jérémie 3:20 French: Darby Certainement, comme une femme perfide se détourne de son ami, ainsi vous avez agi perfidement envers moi, maison d'Israël, dit l'Éternel. Jérémie 3:20 French: Martin (1744) Certainement comme une femme pèche contre son ami, ainsi avez-vous péché contre moi, maison d'Israël, dit l'Eternel. Jérémie 3:20 French: Ostervald (1744) Mais, comme une femme est infidèle à son compagnon, ainsi vous m'avez été infidèles, maison d'Israël, dit l'Éternel. Jeremia 3:20 German: Luther (1912) Aber das Haus Israel achtete mich nicht, gleichwie ein Weib ihren Buhlen nicht mehr achtet, spricht der HERR. Jeremia 3:20 German: Luther (1545) Aber das Haus Israel achtet mein nichts, gleichwie ein Weib ihren Buhlen nicht mehr achtet, spricht der HERR. Jeremia 3:20 German: Elberfelder (1871) Fürwahr, wie ein Weib ihren Freund treulos verläßt, so habt ihr treulos gegen mich gehandelt, Haus Israel, spricht Jehova. 耶 利 米 書 3:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 家 , 你 們 向 我 行 詭 詐 , 真 像 妻 子 行 詭 詐 離 開 他 丈 夫 一 樣 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 耶 利 米 書 3:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 家 , 你 们 向 我 行 诡 诈 , 真 像 妻 子 行 诡 诈 离 开 他 丈 夫 一 样 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 耶 利 米 書 3:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以色列家啊!妻子怎样行奸诈对丈夫不忠,你也照样以奸诈待我。’”这是耶和华的宣告。 耶 利 米 書 3:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以色列家啊!妻子怎樣行奸詐對丈夫不忠,你也照樣以奸詐待我。’”這是耶和華的宣告。 Surely as a wife treacherously departeth from her husband so have ye dealt treacherously with me O house of Israel saith the LORD Surely 'aken (aw-kane') firmly; figuratively, surely; also (advers.) but -- but, certainly, nevertheless, surely, truly, verily. as a wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman treacherously bagad (baw-gad') to cover (with a garment); figuratively, to act covertly; by implication, to pillage departeth from her husband rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. so have ye dealt treacherously bagad (baw-gad') to cover (with a garment); figuratively, to act covertly; by implication, to pillage with me O house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Jeremiah 3:20 Multilingual Bible Jérémie 3:20 French Jeremías 3:20 Biblia Paralela 耶 利 米 書 3:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |