New American Standard Bible (©1995) 'Like a cage full of birds, So their houses are full of deceit; Therefore they have become great and rich.King James Bible As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich. American King James Version As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich. American Standard Version As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxed rich. Douay-Rheims Bible As a net is full of birds, so their houses are full of deceit: therefore are they become great and enriched. Darby Bible Translation As a cage full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and have enriched themselves. English Revised Version As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich. Webster's Bible Translation As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they have become great, and have grown rich. World English Bible As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit. Therefore they have become great, and grew rich. Young's Literal Translation As a cage full of fowls, So their houses are full of deceit, Therefore they have been great, and are rich. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sicut decipula plena avibus sic domus eorum plenae dolo ideo magnificati sunt et ditati Jeremías 5:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Como una jaula llena de pájaros, así están sus casas llenas de engaño; por eso se engrandecieron y se enriquecieron. Jeremías 5:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Como una jaula llena de pájaros, Así están sus casas llenas de engaño; Por eso se engrandecieron y se enriquecieron. Jeremías 5:27 Spanish: Reina Valera (1909) Como jaula llena de pájaros, así están sus casas llenas de engaño: así se hicieron grandes y ricos. Jeremías 5:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Como jaula llena de pájaros, así están sus casas llenas de engaño; así se hicieron grandes y ricos. Jeremías 5:27 Spanish: Modern Como jaulas llenas de pájaros, así están sus casas llenas de fraude. Así se han hecho grandes y ricos. Jérémie 5:27 French: Louis Segond (1910) Comme une cage est remplie d'oiseaux, Leurs maisons sont remplies de fraude; C'est ainsi qu'ils deviennent puissants et riches. Jérémie 5:27 French: Darby Comme une cage est pleine d'oiseaux, ainsi leurs maisons sont pleines de fraude; c'est pourquoi ils sont devenus grands et se sont enrichis. Jérémie 5:27 French: Martin (1744) Comme la cage est remplie d'oiseaux, ainsi leurs maisons [sont] remplies de fraude, et par ce moyen ils se sont agrandis et enrichis. Jérémie 5:27 French: Ostervald (1744) Comme une cage est remplie d'oiseaux, ainsi leurs maisons sont remplies de fraude; aussi sont-ils devenus grands et riches. Jeremia 5:27 German: Luther (1912) Und ihre Häuser sind voller Tücke, wie ein Vogelbauer voller Lockvögel ist. Daher werden sie gewaltig und reich, fett und glatt. Jeremia 5:27 German: Luther (1545) Und ihre Häuser sind voller Tücke, wie ein Vogelbauer voller Lockvögel ist. Daher werden sie gewaltig und reich, fett und glatt. Jeremia 5:27 German: Elberfelder (1871) Wie ein Käfig voll Vögel, so sind ihre Häuser voll Betrugs; darum sind sie groß und reich geworden. 耶 利 米 書 5:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 籠 內 怎 樣 滿 了 雀 鳥 , 他 們 的 房 中 也 照 樣 充 滿 詭 詐 ; 所 以 他 們 得 成 為 大 , 而 且 富 足 。 耶 利 米 書 5:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 笼 内 怎 样 满 了 雀 鸟 , 他 们 的 房 中 也 照 样 充 满 诡 诈 ; 所 以 他 们 得 成 为 大 , 而 且 富 足 。 耶 利 米 書 5:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 笼中怎样满了雀鸟,他们的屋里也满了诡诈;他们就因此财雄势大。 耶 利 米 書 5:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 籠中怎樣滿了雀鳥,他們的屋裡也滿了詭詐;他們就因此財雄勢大。 As a cage is full of birds so are their houses full of deceit therefore they are become great and waxen rich As a cage klub (kel-oob') a bird-trap (as furnished with a clap-stick or treadle to spring it); hence, a basket (as resembling a wicker cage) -- basket, cage. is full male' (maw-lay') full or filling (literally); also (concretely) fulness; adverbially, fully -- she that was with child, fill(-ed, -ed with), full(-ly), multitude, as is worth. of birds `owph (ofe) a bird (as covered with feathers, or rather as covering with wings), often collectively -- bird, that flieth, flying, fowl. so are their houses bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) full male' (maw-lay') full or filling (literally); also (concretely) fulness; adverbially, fully -- she that was with child, fill(-ed, -ed with), full(-ly), multitude, as is worth. of deceit mirmah (meer-maw') fraud -- craft, deceit(-ful, -fully), false, feigned, guile, subtilly, treachery. therefore they are become great gadal (gaw-dal') advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower. and waxen rich `ashar (aw-shar') to accumulate; chiefly (specifically) to grow (causatively, make) rich -- be(-come, en-, make, make self, wax) rich, make (1 Kings 22:48 marg).Jeremiah 5:27 Multilingual Bible Jérémie 5:27 French Jeremías 5:27 Biblia Paralela 耶 利 米 書 5:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |