Job 1:2

Born
Borne
Daughters
Seven
Three

Born
Borne
Daughters
Seven
Sons

Born
Borne
Daughters
Seven
Sons
<< Job 1:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
Seven sons and three daughters were born to him.

King James Bible
And there were born unto him seven sons and three daughters.

American King James Version
And there were born to him seven sons and three daughters.

American Standard Version
And there were born unto him seven sons and three daughters.

Douay-Rheims Bible
And there were born to him seven sons and three daughters.

Darby Bible Translation
And there were born to him seven sons and three daughters.

English Revised Version
And there were born unto him seven sons and three daughters.

Webster's Bible Translation
And there were born to him seven sons and three daughters.

World English Bible
There were born to him seven sons and three daughters.

Young's Literal Translation
And there are borne to him seven sons and three daughters,

איוב 1:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּוָּ֥לְדוּ לֹ֛ו שִׁבְעָ֥ה בָנִ֖ים וְשָׁלֹ֥ושׁ בָּנֹֽות׃

איוב 1:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויולדו לו שבעה בנים ושלוש בנות׃

איוב 1:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּוָּלְדוּ לֹו שִׁבְעָה בָנִים וְשָׁלֹושׁ בָּנֹות׃

איוב 1:2 Hebrew Bible
ויולדו לו שבעה בנים ושלוש בנות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
natique sunt ei septem filii et tres filiae

Job 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y le nacieron siete hijos y tres hijas.

Job 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Le nacieron siete hijos y tres hijas.

Job 1:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y naciéronle siete hijos y tres hijas.

Job 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y le nacieron siete hijos y tres hijas.

Job 1:2 Spanish: Modern
Le nacieron siete hijos y tres hijas.

Job 1:2 French: Louis Segond (1910)
Il lui naquit sept fils et trois filles.

Job 1:2 French: Darby
Et il lui naquit sept fils et trois filles;

Job 1:2 French: Martin (1744)
Il eut sept fils et trois filles.

Hiob 1:2 German: Luther (1912)
Und zeugte sieben Söhne und drei Töchter;

Hiob 1:2 German: Luther (1545)
Und zeugete sieben Söhne und drei Töchter.

Hiob 1:2 German: Elberfelder (1871)
Und es wurden ihm sieben Söhne und drei Töchter geboren.

約 伯 記 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 生 了 七 個 兒 子 , 三 個 女 兒 。

約 伯 記 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 生 了 七 个 儿 子 , 三 个 女 儿 。
And there were born unto him seven sons and three daughters


And there were born
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
unto him seven
sheba`  (sheh'-bah)
a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
and three
shalowsh  (shaw-loshe')
masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice
daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.

Job 1:2 Multilingual Bible

Job 1:2 French

Job 1:2 Biblia Paralela

約 伯 記 1:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Born
Borne
Daughters
Seven
Three

Born
Borne
Daughters
Seven
Sons

Born
Borne
Daughters
Seven
Sons