New American Standard Bible (©1995) "Even if I have truly erred, My error lodges with me.King James Bible And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself. American King James Version And be it indeed that I have erred, my error remains with myself. American Standard Version And be it indeed that I have erred, Mine error remaineth with myself. Douay-Rheims Bible For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me. Darby Bible Translation And be it that I have erred, mine error remaineth with myself. English Revised Version And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself. Webster's Bible Translation And be it indeed that I have erred, my error remaineth with myself. World English Bible If it is true that I have erred, my error remains with myself. Young's Literal Translation And also -- truly, I have erred, With me doth my error remain. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea Job 19:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aunque en verdad yo haya errado, mi error queda conmigo. Job 19:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aunque en verdad yo haya errado, Mi error queda conmigo. Job 19:4 Spanish: Reina Valera (1909) Sea así que realmente haya yo errado, Conmigo se quedará mi yerro. Job 19:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sea así que realmente haya yo errado, conmigo se quedará mi yerro. Job 19:4 Spanish: Modern Si en verdad he errado, conmigo permanecerá mi error. Job 19:4 French: Louis Segond (1910) Si réellement j'ai péché, Seul j'en suis responsable. Job 19:4 French: Darby Mais si vraiment j'ai erré, mon erreur demeure avec moi. Job 19:4 French: Martin (1744) Mais quand il serait vrai que j'aurais péché, la faute serait pour moi. Job 19:4 French: Ostervald (1744) Vraiment si j'ai failli, ma faute demeure avec moi. Hiob 19:4 German: Luther (1912) Irre ich, so irre ich mir. Hiob 19:4 German: Luther (1545) Irre ich, so irre ich mir. Hiob 19:4 German: Elberfelder (1871) Und habe ich auch wirklich geirrt, so bleibt doch mein Irrtum (O. gefehlt
meine Verfehlung) bei mir. 約 伯 記 19:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 果 真 我 有 錯 , 這 錯 乃 是 在 我 。 約 伯 記 19:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 果 真 我 有 错 , 这 错 乃 是 在 我 。 約 伯 記 19:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 即使我真的有过错,由我承担好了。 約 伯 記 19:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 即使我真的有過錯,由我承擔好了。 And be it indeed that I have erred mine error remaineth with myself And be it indeed 'omnam (om-nawm') verily -- indeed, no doubt, surely, (it is, of a) true(-ly, -th). that I have erred shagah (shaw-gaw') to (cause to) go astray, deceive, err, be ravished, sin through ignorance, (let, make to) wander. mine error mshuwgah (mesh-oo-gaw') mistake -- error. remaineth luwn (loon) to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain) with myselfJob 19:4 Multilingual Bible Job 19:4 French Job 19:4 Biblia Paralela 約 伯 記 19:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |