New American Standard Bible (©1995) "After my words they did not speak again, And my speech dropped on them.King James Bible After my words they spake not again; and my speech dropped upon them. American King James Version After my words they spoke not again; and my speech dropped on them. American Standard Version After my words they spake not again; And my speech distilled upon them. Douay-Rheims Bible To my words they durst add nothing, and my speech dropped upon them. Darby Bible Translation After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them; English Revised Version After my words they spake not again; and my speech dropped upon them. Webster's Bible Translation After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them. World English Bible After my words they didn't speak again. My speech fell on them. Young's Literal Translation After my word they change not, And on them doth my speech drop, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum Job 29:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después de mis palabras no hablaban de nuevo, y sobre ellos caía gota a gota mi discurso. Job 29:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de mis palabras no hablaban de nuevo, Y sobre ellos caía gota a gota mi discurso. Job 29:22 Spanish: Reina Valera (1909) Tras mi palabra no replicaban, Y mi razón destilaba sobre ellos. Job 29:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tras mi palabra no replicaban, mas mi razón destilaba sobre ellos. Job 29:22 Spanish: Modern Después de mi palabra no volvían a hablar, y mi discurso destilaba sobre ellos. Job 29:22 French: Louis Segond (1910) Après mes discours, nul ne répliquait, Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée; Job 29:22 French: Darby Après que j'avais parlé on ne répliquait pas, et mon discours distillait sur eux; Job 29:22 French: Martin (1744) Ils ne répliquaient rien après ce que je disais, et ma parole se répandait sur eux [comme une rosée]. Hiob 29:22 German: Luther (1912) Nach meinen Worten redete niemand mehr, und meine Rede troff auf sie. Hiob 29:22 German: Luther (1545) Nach meinen Worten redete niemand mehr; und meine Rede troff auf sie. Hiob 29:22 German: Elberfelder (1871) Nach meinem Worte sprachen sie nicht wieder, und auf sie träufelte meine Rede. 約 伯 記 29:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 說 話 之 後 , 他 們 就 不 再 說 ; 我 的 言 語 像 雨 露 滴 在 他 們 身 上 。 約 伯 記 29:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 说 话 之 後 , 他 们 就 不 再 说 ; 我 的 言 语 像 雨 露 滴 在 他 们 身 上 。 After my words they spake not again and my speech dropped upon them After 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) my words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause they spake not again shanah (shaw-naw') to fold, i.e. duplicate; by implication, to transmute (transitive or intransitive) and my speech millah (mil-law') a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic -- + answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word. dropped nataph (naw-taf') to ooze, i.e. distil gradually; by implication, to fall in drops; figuratively, to speak by inspiration -- drop(-ping), prophesy(-et). upon themJob 29:22 Multilingual Bible Job 29:22 French Job 29:22 Biblia Paralela 約 伯 記 29:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |