New American Standard Bible (©1995) "Shall I wait, because they do not speak, Because they stop and no longer answer?King James Bible When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;) American King James Version When I had waited, (for they spoke not, but stood still, and answered no more;) American Standard Version And shall I wait, because they speak not, Because they stand still, and answer no more? Douay-Rheims Bible Therefore because I have waited, and they have not spoken : they stood, and answered no more : Darby Bible Translation And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more; -- English Revised Version And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more? Webster's Bible Translation When I had waited, (for they spoke not, but stood still, and answered no more;) World English Bible Shall I wait, because they don't speak, because they stand still, and answer no more? Young's Literal Translation And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.) Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra Job 32:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Y he de esperar porque ellos no hablan, porque se detienen y ya no responden? Job 32:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Y he de esperar porque no hablan, Porque se detienen y ya no responden? Job 32:16 Spanish: Reina Valera (1909) Yo pues he esperado, porque no hablaban, Antes pararon, y no respondieron más. Job 32:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y yo esperé, porque no hablaban, antes pararon, y no respondieron más. Job 32:16 Spanish: Modern ¿He de esperar porque ellos no hablan, porque pararon y no respondieron más? Job 32:16 French: Louis Segond (1910) J'ai attendu qu'ils eussent fini leurs discours, Qu'ils s'arrêtassent et ne sussent que répliquer. Job 32:16 French: Darby J'ai attendu, car ils ne parlaient plus, car ils se tenaient là, ils ne répondaient plus; Job 32:16 French: Martin (1744) Et j'ai attendu jusqu'à ce qu'ils n'ont plus rien dit; car ils sont demeurés muets, et ils n'ont plus répliqué; Job 32:16 French: Ostervald (1744) J'ai attendu: puisqu'ils ne parlent plus, qu'ils se tiennent là sans répondre, Hiob 32:16 German: Luther (1912) Weil ich denn geharrt habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr), Hiob 32:16 German: Luther (1545) Weil ich denn geharret habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr), Hiob 32:16 German: Elberfelder (1871) Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, nicht mehr antworten? (O. ich habe gewartet, weil sie nicht redeten,
dastanden,
antworteten) 約 伯 記 32:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 豈 因 他 們 不 說 話 , 站 住 不 再 回 答 , 仍 舊 等 候 呢 ? 約 伯 記 32:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 岂 因 他 们 不 说 话 , 站 住 不 再 回 答 , 仍 旧 等 候 呢 ? 約 伯 記 32:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为他们不说话,因为他们站着不再回应,我就等待吗? 約 伯 記 32:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為他們不說話,因為他們站著不再回應,我就等待嗎? When I had waited for they spake not but stood still and answered no more When I had waited yachal (yaw-chal') to wait; by implication, to be patient, hope -- (cause to, have, make to) hope, be pained, stay, tarry, trust, wait. for they spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue not but stood still `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) and answered `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce no moreJob 32:16 Multilingual Bible Job 32:16 French Job 32:16 Biblia Paralela 約 伯 記 32:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |