New American Standard Bible (©1995) "However now, Job, please hear my speech, And listen to all my words.King James Bible Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words. American King James Version Why, Job, I pray you, hear my speeches, and listen to all my words. American Standard Version Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, And hearken to all my words. Douay-Rheims Bible Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words. Darby Bible Translation Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words. English Revised Version Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words. Webster's Bible Translation Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words. World English Bible "However, Job, please hear my speech, and listen to all my words. Young's Literal Translation And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and to all my words give ear. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta Job 33:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, Job, oye ahora mi discurso, y presta atención a todas mis palabras. Job 33:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Por tanto, Job, oye ahora mi discurso, Y presta atención a todas mis palabras. Job 33:1 Spanish: Reina Valera (1909) POR tanto, Job, oye ahora mis razones, Y escucha todas mis palabras. Job 33:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto, Job, oye ahora mis razones, y escucha todas mis palabras. Job 33:1 Spanish: Modern No obstante, oh Job, escucha, por favor, mis razones; atiende a todas mis palabras. Job 33:1 French: Louis Segond (1910) Maintenant donc, Job, écoute mes discours, Prête l'oreille à toutes mes paroles! Job 33:1 French: Darby Mais toutefois, Job, je te prie, écoute ce que je dis, et prête l'oreille à toutes mes paroles. Job 33:1 French: Martin (1744) C'est pourquoi, Job, écoute, je te prie, mon discours, et prête l'oreille à toutes mes paroles. Hiob 33:1 German: Luther (1912) Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte! Hiob 33:1 German: Luther (1545) Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte! Hiob 33:1 German: Elberfelder (1871) Nun aber, Hiob, höre doch meine Reden, und nimm zu Ohren alle meine Worte. 約 伯 記 33:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 伯 啊 , 請 聽 我 的 話 , 留 心 聽 我 一 切 的 言 語 。 約 伯 記 33:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 伯 啊 , 请 听 我 的 话 , 留 心 听 我 一 切 的 言 语 。 Wherefore Job I pray thee hear my speeches and hearken to all my words Wherefore 'uwlam (oo-lawm') however or on the contrary -- as for, but, howbeit, in very deed, surely, truly, wherefore. Job 'Iyowb (ee-yobe') hated (i.e. persecuted); Ijob, the patriarch famous for his patience -- Job. I pray thee hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) my speeches millah (mil-law') a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic -- + answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word. and hearken 'azan (aw-zan') probably to expand; to broaden out the ear (with the hand), i.e. (by implication) to listen to all my words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a causeJob 33:1 Multilingual Bible Job 33:1 French Job 33:1 Biblia Paralela 約 伯 記 33:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |