New American Standard Bible (©1995) "Behold, God is exalted in His power; Who is a teacher like Him?King James Bible Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him? American King James Version Behold, God exalts by his power: who teaches like him? American Standard Version Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him? Douay-Rheims Bible Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers. Darby Bible Translation Lo, ùGod is exalted in his power: who teacheth as he? English Revised Version Behold, God doeth loftily in his power: who is a teacher like unto him? Webster's Bible Translation Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him? World English Bible Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him? Young's Literal Translation Lo, God doth sit on high by His power, Who is like Him -- a teacher? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus Job 36:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, Dios es exaltado en su poder, ¿quién es maestro como El? Job 36:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dios es exaltado en Su poder, ¿Quién es maestro como El? Job 36:22 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él? Job 36:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él? Job 36:22 Spanish: Modern He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién hay que enseñe como él? Job 36:22 French: Louis Segond (1910) Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui? Job 36:22 French: Darby Voici, *Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui? Job 36:22 French: Martin (1744) Voici, le [Dieu] Fort élève les hommes par sa puissance; [et] qui est-ce qui enseignerait comme lui? Job 36:22 French: Ostervald (1744) Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui? Hiob 36:22 German: Luther (1912) Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist? Hiob 36:22 German: Luther (1545) Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist? Hiob 36:22 German: Elberfelder (1871) Siehe, Gott (El) handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er? 約 伯 記 36:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 行 事 有 高 大 的 能 力 ; 教 訓 人 的 有 誰 像 他 呢 ? 約 伯 記 36:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 行 事 有 高 大 的 能 力 ; 教 训 人 的 有 谁 像 他 呢 ? 約 伯 記 36:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 劝约伯荣耀 神 神靠自己的能力高高在上,有谁像 神指教人呢? 約 伯 記 36:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 勸約伯榮耀 神 神靠自己的能力高高在上,有誰像 神指教人呢? Behold God exalteth by his power who teacheth like him Behold God 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) exalteth sagab (saw-gab') to be (causatively, make) lofty, especially inaccessible; by implication, safe, strong; used literally and figuratively by his power koach (ko'-akh) from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard who teacheth yarah (yaw-raw') to flow as water (i.e. to rain); transitively, to lay or throw (especially an arrow, i.e. to shoot); figuratively, to point out (as if by aiming the finger), to teach like himJob 36:22 Multilingual Bible Job 36:22 French Job 36:22 Biblia Paralela 約 伯 記 36:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |