New American Standard Bible (©1995) "Moreover, what are you to Me, O Tyre, Sidon and all the regions of Philistia? Are you rendering Me a recompense? But if you do recompense Me, swiftly and speedily I will return your recompense on your head.King James Bible Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head; American King James Version Yes, and what have you to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will you render me a recompense? and if you recompense me, swiftly and speedily will I return your recompense on your own head; American Standard Version Yea, and what are ye to me, O Tyre, and Sidon, and all the regions of Philistia? will ye render me a recompense? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompense upon your own head. Douay-Rheims Bible But what have you to do with me, O Tyre, and Sidon, and all the coast of the Philistines? will you revenge yourselves on me? and if you revenge yourselves on me, I will very soon return you a recompense upon your own head. Darby Bible Translation Yea also, what have ye to do with me, O Tyre and Zidon, and all the districts of Philistia? Will ye render me a recompence? But if ye recompense me, swiftly and speedily will I bring your recompence upon your own head; English Revised Version Yea, and what are ye to me, O Tyre, and Zidon, and all the regions of Philistia? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head. Webster's Bible Translation Yes, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompense? and if ye recompense me, swiftly and speedily I will return your recompense upon your own head; World English Bible "Yes, and what are you to me, Tyre, and Sidon, and all the regions of Philistia? Will you repay me? And if you repay me, I will swiftly and speedily return your repayment on your own head. Young's Literal Translation And also, what are ye to Me, O Tyre and Zidon, And all circuits of Philistia? Recompence are ye rendering unto Me? And if ye are giving recompence to Me, Swiftly, hastily, I turn back your recompence on your head. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata verum quid vobis et mihi Tyrus et Sidon et omnis terminus Palestinorum numquid ultionem vos redditis mihi et si ulciscimini vos contra me cito velociter reddam vicissitudinem vobis super caput vestrum Joel 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Además, ¿qué tenéis que ver conmigo, Tiro, Sidón y todas las regiones de Filistea? ¿Os queréis vengar de mí? Si de esta manera os vengáis de mí, bien pronto haré volver vuestra venganza sobre vuestra cabeza. Joel 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Además, Tiro, Sidón y todas las regiones de Filistea ¿qué tienen ustedes que ver conmigo? ¿Acaso se quieren vengar de Mí? Si de esta manera se vengan de Mí, bien pronto haré volver su venganza sobre su cabeza. Joel 3:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y también, ¿qué tengo yo con vosotras, Tiro y Sidón, y todos los términos de Palestina? ¿Queréis vengaros de mí? Y si de mí os vengáis, bien pronto haré yo recaer la paga sobre vuestra cabeza. Joel 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y también, ¿qué tengo yo con vosotras, Tiro y Sidón, y todos los términos de Palestina? ¿Queréis vengaros de mí? Y si de mí os vengáis, bien pronto haré yo recaer la paga sobre vuestra cabeza. Joel 3:4 Spanish: Modern Vosotras también, oh Tiro, oh Sidón y todas las comarcas de Filistea, ¿qué sois para mí? ¿Queréis vengaros de mí? Si de mí os vengáis, bien pronto haré que recaiga la paga sobre vuestras cabezas, Joël 3:4 French: Louis Segond (1910) Que me voulez-vous, Tyr et Sidon, Et vous tous, districts des Philistins? Voulez-vous tirer vengeance de moi? Si vous voulez vous venger, Je ferai bien vite retomber votre vengeance sur vos têtes. Joël 3:4 French: Darby Et vous aussi, que me voulez-vous, Tyr et Sidon, et tous les districts de la Philistie? Est-ce une récompense que vous me donnez? Et si vous me récompensez, je ferai retomber votre récompense vite et promptement sur votre tête; Joël 3:4 French: Martin (1744) Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma récompense, ou me voulez-vous irriter? Je vous rendrai promptement et sans délai votre récompense sur votre tête. Joel 3:4 German: Luther (1912) 4:4 Und ihr von Tyrus und Sidon und alle Kreise der Philister, was habt ihr mit mir zu tun? Wollt ihr mir trotzen? Wohlan, trotzet ihr mir, so will ich's euch eilend und bald wiedervergelten auf euren Kopf. Joel 3:4 German: Luther (1545) Und ihr von Zor und Zidon und alle Grenze der Philister, was habt ihr mit mir zu tun? Wollt ihr mir trotzen? Wohlan, trotzet ihr mir, so will ich's euch eilend und bald wieder vergelten auf euren Kopf, Joel 3:4 German: Elberfelder (1871) Und auch ihr, was wollt ihr mir, Tyrus und Zidon und alle ihr Bezirke Philistäas? Wollt ihr mir eine Tat vergelten, oder wollt ihr mir etwas antun? Schnell, eilends werde ich euer Tun auf euren Kopf zurückbringen, 約 珥 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 推 羅 、 西 頓 , 和 非 利 士 四 境 的 人 哪 , 你 們 與 我 何 干 ? 你 們 要 報 復 我 麼 ? 若 報 復 我 , 我 必 使 報 應 速 速 歸 到 你 們 的 頭 上 。 約 珥 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 推 罗 、 西 顿 , 和 非 利 士 四 境 的 人 哪 , 你 们 与 我 何 干 ? 你 们 要 报 复 我 麽 ? 若 报 复 我 , 我 必 使 报 应 速 速 归 到 你 们 的 头 上 。 Yea and what have ye to do with me O Tyre and Zidon and all the coasts of Palestine will ye render me a recompence and if ye recompense me swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head Yea and what have ye to do with me O Tyre Tsor (tsore) a rock; Tsor, a place in Palestine -- Tyre, Tyrus. and Zidon Tsiydown (tsee-done') fishery; Tsidon, the name of a son of Canaan, and of a place in Palestine -- Sidon, Zidon. and all the coasts gliylah (ghel-ee-law') a circuit or region -- border, coast, country. of Palestine Plesheth (pel-eh'-sheth) rolling, i.e. migratory; Pelesheth, a region of Syria -- Palestina, Palestine, Philistia, Philistines. will ye render shalam (shaw-lam') to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate me a recompence gmuwl (ghem-ool') treatment, i.e. an act (of good or ill); by implication, service or requital -- + as hast served, benefit, desert, deserving, that which he hath given, recompense, reward. and if ye recompense gamal (gaw-mal') to treat a person (well or ill), i.e. benefit or requite; by implication (of toil), to ripen, i.e. (specifically) to wean me swiftly qal (kal) light; (by implication) rapid (also adverbial) -- light, swift(-ly). and speedily mherah (meh-hay-raw') a hurry; hence (adverbially) promptly -- hastily, quickly, shortly, soon, make (with) speed(-ily), swiftly. will I return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively your recompence gmuwl (ghem-ool') treatment, i.e. an act (of good or ill); by implication, service or requital -- + as hast served, benefit, desert, deserving, that which he hath given, recompense, reward. upon your own head ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)Joel 3:4 Multilingual Bible Joël 3:4 French Joel 3:4 Biblia Paralela 約 珥 書 3:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |