John 2:4

Act
Business
Dear
Hands
Hour
Involve
Jesus
Leave
Matter
Time

Act
Business
Hands
Hour
Involve
Leave
Matter
O
Replied
Says
Yet

Act
Business
Hands
Hour
Involve
Leave
Matter
O
Replied
Says
Yet
<< John 2:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
And Jesus said to her, "Woman, what does that have to do with us? My hour has not yet come."

King James Bible
Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.

American King James Version
Jesus said to her, Woman, what have I to do with you? my hour is not yet come.

American Standard Version
And Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.

Douay-Rheims Bible
And Jesus saith to her: Woman, what is that to me and to thee? my hour is not yet come.

Darby Bible Translation
Jesus says to her, What have I to do with thee, woman? mine hour has not yet come.

English Revised Version
And Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.

Webster's Bible Translation
Jesus saith to her, Woman, what have I to do with thee? my hour is not yet come.

World English Bible
Jesus said to her, "Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come."

Young's Literal Translation
Jesus saith to her, 'What -- to me and to thee, woman? not yet is mine hour come.'

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι; οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι; οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Τί ἐμοὶ καὶ σοί γύναι οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι; οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
λεγει αυτη ο ιησους τι εμοι και σοι γυναι ουπω ηκει η ωρα μου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
λεγει αυτη ο ιησους τι εμοι και σοι γυναι ουπω ηκει η ωρα μου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
λεγει αυτη ο ιησους τι εμοι και σοι γυναι ουπω ηκει η ωρα μου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
λεγει αυτη ο ιησους τι εμοι και σοι γυναι ουπω ηκει η ωρα μου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Greek NT: Westcott/Hort
και λεγει αυτη ο ιησους τι εμοι και σοι γυναι ουπω ηκει η ωρα μου

John 2:4 Hebrew Bible
ויאמר אליה ישוע מה לי ולך אשה עתי עדין לא באה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dicit ei Iesus quid mihi et tibi est mulier nondum venit hora mea

Juan 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Jesús le dijo: Mujer, ¿qué nos va a ti y a mí en esto ? Todavía no ha llegado mi hora.

Juan 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Jesús le dijo: "Mujer, ¿qué nos interesa esto a ti y a Mí? Todavía no ha llegado Mi hora."

Juan 2:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dícele Jesús: ¿Qué tengo yo contigo, mujer? aun no ha venido mi hora.

Juan 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y le dice Jesús: ¿Qué tengo yo contigo, mujer? Aún no ha venido mi hora.

Juan 2:4 Spanish: Modern
Jesús le dijo: --¿Qué tiene que ver eso conmigo y contigo, mujer? Todavía no ha llegado mi hora.

Jean 2:4 French: Louis Segond (1910)
Jésus lui répondit: Femme, qu'y a-t-il entre moi et toi? Mon heure n'est pas encore venue.

Jean 2:4 French: Darby
Jésus lui dit: Qu'y a-t-il entre moi et toi, femme? Mon heure n'est pas encore venue.

Jean 2:4 French: Martin (1744)
Mais Jésus lui répondit : qu'y a-t-il entre moi et toi, femme? mon heure n'est point encore venue.

Johannes 2:4 German: Luther (1912)
Jesus spricht zu ihr: Weib, was habe ich mit dir zu schaffen? Meine Stunde ist noch nicht gekommen.

Johannes 2:4 German: Luther (1545)
Jesus spricht zu ihr: Weib, was habe ich mit dir zu schaffen? Meine Stunde ist noch nicht kommen.

Johannes 2:4 German: Elberfelder (1871)
Jesus spricht zu ihr: Was habe ich mit dir zu schaffen, Weib? Meine Stunde ist noch nicht gekommen.

約 翰 福 音 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 說 : 「 母 親 ( 原 文 是 婦 人 ) , 我 與 你 有 甚 麼 相 干 ? 我 的 時 候 還 沒 有 到 。 」

約 翰 福 音 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 说 : 「 母 亲 ( 原 文 是 妇 人 ) , 我 与 你 有 甚 麽 相 干 ? 我 的 时 候 还 没 有 到 。 」
Jesus saith unto her Woman what have I to do with thee mine hour is not yet come


λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αυτη  personal pronoun - dative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
τι  interrogative pronoun - nominative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
εμοι  personal pronoun - first person dative singular
emoi  em-oy':  to me -- I, me, mine, my.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.
γυναι  noun - vocative singular feminine
gune  goo-nay':  a woman; specially, a wife -- wife, woman.
ουπω  adverb
oupo  oo'-po:  not yet -- hitherto not, (no...) as yet, not yet.
ηκει  verb - present active indicative - third person singular
heko  hay'-ko:  to arrive, i.e. be present -- come.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ωρα  noun - nominative singular feminine
hora  ho'-rah:  an hour -- day, hour, instant, season, short, (even-)tide, (high) time.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.

John 2:4 Multilingual Bible

Jean 2:4 French

Juan 2:4 Biblia Paralela

約 翰 福 音 2:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Act
Business
Dear
Hands
Hour
Involve
Jesus
Leave
Matter
Time

Act
Business
Hands
Hour
Involve
Leave
Matter
O
Replied
Says
Yet

Act
Business
Hands
Hour
Involve
Leave
Matter
O
Replied
Says
Yet