New American Standard Bible (©1995) And Jesus said to her, "Woman, what does that have to do with us? My hour has not yet come."King James Bible Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. American King James Version Jesus said to her, Woman, what have I to do with you? my hour is not yet come. American Standard Version And Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. Douay-Rheims Bible And Jesus saith to her: Woman, what is that to me and to thee? my hour is not yet come. Darby Bible Translation Jesus says to her, What have I to do with thee, woman? mine hour has not yet come. English Revised Version And Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. Webster's Bible Translation Jesus saith to her, Woman, what have I to do with thee? my hour is not yet come. World English Bible Jesus said to her, "Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come." Young's Literal Translation Jesus saith to her, 'What -- to me and to thee, woman? not yet is mine hour come.' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι; οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Greek NT: Greek Orthodox Church λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι; οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Τί ἐμοὶ καὶ σοί γύναι οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι; οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. λεγει αυτη ο ιησους τι εμοι και σοι γυναι ουπω ηκει η ωρα μου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λεγει αυτη ο ιησους τι εμοι και σοι γυναι ουπω ηκει η ωρα μου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) λεγει αυτη ο ιησους τι εμοι και σοι γυναι ουπω ηκει η ωρα μου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) λεγει αυτη ο ιησους τι εμοι και σοι γυναι ουπω ηκει η ωρα μου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:4 Greek NT: Westcott/Hort και λεγει αυτη ο ιησους τι εμοι και σοι γυναι ουπω ηκει η ωρα μου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dicit ei Iesus quid mihi et tibi est mulier nondum venit hora mea Juan 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Jesús le dijo: Mujer, ¿qué nos va a ti y a mí en esto ? Todavía no ha llegado mi hora. Juan 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Jesús le dijo: "Mujer, ¿qué nos interesa esto a ti y a Mí? Todavía no ha llegado Mi hora." Juan 2:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y dícele Jesús: ¿Qué tengo yo contigo, mujer? aun no ha venido mi hora. Juan 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le dice Jesús: ¿Qué tengo yo contigo, mujer? Aún no ha venido mi hora. Juan 2:4 Spanish: Modern Jesús le dijo: --¿Qué tiene que ver eso conmigo y contigo, mujer? Todavía no ha llegado mi hora. Jean 2:4 French: Louis Segond (1910) Jésus lui répondit: Femme, qu'y a-t-il entre moi et toi? Mon heure n'est pas encore venue. Jean 2:4 French: Darby Jésus lui dit: Qu'y a-t-il entre moi et toi, femme? Mon heure n'est pas encore venue. Jean 2:4 French: Martin (1744) Mais Jésus lui répondit : qu'y a-t-il entre moi et toi, femme? mon heure n'est point encore venue. Johannes 2:4 German: Luther (1912) Jesus spricht zu ihr: Weib, was habe ich mit dir zu schaffen? Meine Stunde ist noch nicht gekommen. Johannes 2:4 German: Luther (1545) Jesus spricht zu ihr: Weib, was habe ich mit dir zu schaffen? Meine Stunde ist noch nicht kommen. Johannes 2:4 German: Elberfelder (1871) Jesus spricht zu ihr: Was habe ich mit dir zu schaffen, Weib? Meine Stunde ist noch nicht gekommen. 約 翰 福 音 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 : 「 母 親 ( 原 文 是 婦 人 ) , 我 與 你 有 甚 麼 相 干 ? 我 的 時 候 還 沒 有 到 。 」 約 翰 福 音 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 : 「 母 亲 ( 原 文 是 妇 人 ) , 我 与 你 有 甚 麽 相 干 ? 我 的 时 候 还 没 有 到 。 」 Jesus saith unto her Woman what have I to do with thee mine hour is not yet come λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτη personal pronoun - dative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. τι interrogative pronoun - nominative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. εμοι personal pronoun - first person dative singular emoi  em-oy': to me -- I, me, mine, my. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. γυναι noun - vocative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. ουπω adverb oupo  oo'-po: not yet -- hitherto not, (no...) as yet, not yet. ηκει verb - present active indicative - third person singular heko  hay'-ko: to arrive, i.e. be present -- come. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ωρα noun - nominative singular feminine hora  ho'-rah: an hour -- day, hour, instant, season, short, (even-)tide, (high) time. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my.John 2:4 Multilingual Bible Jean 2:4 French Juan 2:4 Biblia Paralela 約 翰 福 音 2:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |