John 3:13

Ascended
Descended
Except
Heaven
Home
Namely
Save

Ascended
Descended
Except
Heaven
Home
Namely
Save

Ascended
Descended
Except
Heaven
Home
Namely
Save
<< John 3:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
"No one has ascended into heaven, but He who descended from heaven: the Son of Man.

King James Bible
And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.

American King James Version
And no man has ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.

American Standard Version
And no one hath ascended into heaven, but he that descended out of heaven, even the Son of man, who is in heaven.

Douay-Rheims Bible
And no man hath ascended into heaven, but he that descended from heaven, the Son of man who is in heaven.

Darby Bible Translation
And no one has gone up into heaven, save he who came down out of heaven, the Son of man who is in heaven.

English Revised Version
And no man hath ascended into heaven, but he that descended out of heaven, even the Son of man, which is in heaven.

Webster's Bible Translation
And no man hath ascended to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man who is in heaven.

World English Bible
No one has ascended into heaven, but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven.

Young's Literal Translation
and no one hath gone up to the heaven, except he who out of the heaven came down -- the Son of Man who is in the heaven.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁ ὢν ἐν τῷ οὐρανῷ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁ ὤν ἐν τῷ οὐρανῷ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁ ὤν ἐν τῷ οὐρανῷ

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου,

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ουδεις αναβεβηκεν εις τον ουρανον ει μη ο εκ του ουρανου καταβας ο υιος του ανθρωπου ο ων εν τω ουρανω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ουδεις αναβεβηκεν εις τον ουρανον ει μη ο εκ του ουρανου καταβας ο υιος του ανθρωπου ο ων εν τω ουρανω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ουδεις αναβεβηκεν εις τον ουρανον ει μη ο εκ του ουρανου καταβας ο υιος του ανθρωπου ο ων εν τω ουρανω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ουδεις αναβεβηκεν εις τον ουρανον ει μη ο εκ του ουρανου καταβας ο υιος του ανθρωπου ο ων εν τω ουρανω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort
και ουδεις αναβεβηκεν εις τον ουρανον ει μη ο εκ του ουρανου καταβας ο υιος του ανθρωπου

John 3:13 Hebrew Bible
ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et nemo ascendit in caelum nisi qui descendit de caelo Filius hominis qui est in caelo

Juan 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Nadie ha subido al cielo, sino el que bajó del cielo, es decir, el Hijo del Hombre que está en el cielo.

Juan 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Nadie ha subido al cielo, sino Aquél que bajó del cielo, es decir, el Hijo del Hombre que está en el cielo.

Juan 3:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Y nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo, el Hijo del hombre, que está en el cielo.

Juan 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo, el Hijo del hombre, que está en el cielo.

Juan 3:13 Spanish: Modern
Nadie ha subido al cielo, sino el que descendió del cielo, el Hijo del Hombre.

Jean 3:13 French: Louis Segond (1910)
Personne n'est monté au ciel, si ce n'est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l'homme qui est dans le ciel.

Jean 3:13 French: Darby
Et personne n'est monté au ciel, sinon celui qui est descendu du ciel, le fils de l'homme qui est dans le ciel.

Jean 3:13 French: Martin (1744)
Car personne n'est monté au ciel, sinon celui qui est descendu du ciel, [savoir] le Fils de l'homme qui est au ciel.

Johannes 3:13 German: Luther (1912)
Und niemand fährt gen Himmel, denn der vom Himmel herniedergekommen ist, nämlich des Menschen Sohn, der im Himmel ist.

Johannes 3:13 German: Luther (1545)
Und niemand fähret gen Himmel, denn der vom Himmel herniederkommen ist, nämlich des Menschen Sohn, der im Himmel ist.

Johannes 3:13 German: Elberfelder (1871)
Und niemand ist hinaufgestiegen in den Himmel, als nur der aus dem Himmel herabgestiegen ist, der Sohn des Menschen, der im Himmel ist.

約 翰 福 音 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
除 了 從 天 降 下 、 仍 舊 在 天 的 人 子 , 沒 有 人 升 過 天 。

約 翰 福 音 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
除 了 从 天 降 下 、 仍 旧 在 天 的 人 子 , 没 有 人 升 过 天 。
And no man hath ascended up to heaven but he that came down from heaven even the Son of man which is in heaven


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουδεις  adjective - nominative singular masculine
oudeis  oo-dice':  not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.
αναβεβηκεν  verb - perfect active indicative - third person singular
anabaino  an-ab-ah'-ee-no:  to go up -- arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανον  noun - accusative singular masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανου  noun - genitive singular masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
καταβας  verb - second aorist active passive - nominative singular masculine
katabaino  kat-ab-ah'-ee-no:  to descend -- come (get, go, step) down, fall (down).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υιος  noun - nominative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανθρωπου  noun - genitive singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ων  verb - present participle - nominative singular masculine
on  oan:  being -- be, come, have.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανω  noun - dative singular masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.

John 3:13 Multilingual Bible

Jean 3:13 French

Juan 3:13 Biblia Paralela

約 翰 福 音 3:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ascended
Descended
Except
Heaven
Home
Namely
Save

Ascended
Descended
Except
Heaven
Home
Namely
Save

Ascended
Descended
Except
Heaven
Home
Namely
Save