New American Standard Bible (©1995) "The Father loves the Son and has given all things into His hand.King James Bible The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand. American King James Version The Father loves the Son, and has given all things into his hand. American Standard Version The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand. Douay-Rheims Bible The Father loveth the Son: and he hath given all things into his hand. Darby Bible Translation The Father loves the Son, and has given all things to be in his hand. English Revised Version The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand. Webster's Bible Translation The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand. World English Bible The Father loves the Son, and has given all things into his hand. Young's Literal Translation the Father doth love the Son, and all things hath given into his hand; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν υἱόν, καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:35 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν υἱόν, καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν υἱόν καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν υἱὸν καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο πατηρ αγαπα τον υιον και παντα δεδωκεν εν τη χειρι αυτου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο πατηρ αγαπα τον υιον και παντα δεδωκεν εν τη χειρι αυτου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:35 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο πατηρ αγαπα τον υιον και παντα δεδωκεν εν τη χειρι αυτου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο πατηρ αγαπα τον υιον και παντα δεδωκεν εν τη χειρι αυτου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:35 Greek NT: Westcott/Hort ο πατηρ αγαπα τον υιον και παντα δεδωκεν εν τη χειρι αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Pater diligit Filium et omnia dedit in manu eius Juan 3:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El Padre ama al Hijo y ha entregado todas las cosas en su mano. Juan 3:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El Padre ama al Hijo y ha entregado todas las cosas en Su mano. Juan 3:35 Spanish: Reina Valera (1909) El Padre ama al Hijo, y todas las cosas dió en su mano. Juan 3:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El Padre ama al Hijo, y todas las cosas dio en su mano. Juan 3:35 Spanish: Modern El Padre ama al Hijo y ha puesto todas las cosas en su mano. Jean 3:35 French: Louis Segond (1910) Le Père aime le Fils, et il a remis toutes choses entre ses mains. Jean 3:35 French: Darby Le Père aime le Fils, et a mis toutes choses entre ses mains. Jean 3:35 French: Martin (1744) Le Père aime le Fils, et il lui a donné toutes choses en main. Johannes 3:35 German: Luther (1912) Der Vater hat den Sohn lieb und hat ihm alles in seine Hand gegeben. Johannes 3:35 German: Luther (1545) Der Vater hat den Sohn lieb und hat ihm alles in seine Hand gegeben. Johannes 3:35 German: Elberfelder (1871) Der Vater liebt den Sohn und hat alles in seine Hand gegeben. 約 翰 福 音 3:35 Chinese Bible: Union (Traditional) 父 愛 子 , 已 將 萬 有 交 在 他 手 裡 。 約 翰 福 音 3:35 Chinese Bible: Union (Simplified) 父 爱 子 , 已 将 万 有 交 在 他 手 里 。 The Father loveth the Son and hath given all things into his hand ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατηρ noun - nominative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. αγαπα verb - present active indicative - third person singular agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιον noun - accusative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παντα adjective - accusative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole δεδωκεν verb - perfect active indicative - third person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χειρι noun - dative singular feminine cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsJohn 3:35 Multilingual Bible Jean 3:35 French Juan 3:35 Biblia Paralela 約 翰 福 音 3:35 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |