New American Standard Bible (©1995) "Do not be amazed that I said to you, 'You must be born again.'King James Bible Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again. American King James Version Marvel not that I said to you, You must be born again. American Standard Version Marvel not that I said unto thee, Ye must be born anew. Douay-Rheims Bible Wonder not, that I said to thee, you must be born again. Darby Bible Translation Do not wonder that I said to thee, It is needful that ye should be born anew. English Revised Version Marvel not that I said unto thee, Ye must be born anew. Webster's Bible Translation Marvel not that I said to thee, Ye must be born again. World English Bible Don't marvel that I said to you, 'You must be born anew.' Young's Literal Translation 'Thou mayest not wonder that I said to thee, It behoveth you to be born from above; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μὴ θαυμάσῃς ὅτι εἶπόν σοι· δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:7 Greek NT: Greek Orthodox Church μὴ θαυμάσῃς ὅτι εἶπόν σοι, δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μὴ θαυμάσῃς ὅτι εἶπόν σοι Δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μὴ θαυμάσῃς ὅτι εἶπον σοι· δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μη θαυμασης οτι ειπον σοι δει υμας γεννηθηναι ανωθεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μη θαυμασης οτι ειπον σοι δει υμας γεννηθηναι ανωθεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) μη θαυμασης οτι ειπον σοι δει υμας γεννηθηναι ανωθεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) μη θαυμασης οτι ειπον σοι δει υμας γεννηθηναι ανωθεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort μη θαυμασης οτι ειπον σοι δει υμας γεννηθηναι ανωθεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non mireris quia dixi tibi oportet vos nasci denuo Juan 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No te asombres de que te haya dicho: ``Os es necesario nacer de nuevo. Juan 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "No te asombres de que te haya dicho: 'Tienen que nacer de nuevo.' Juan 3:7 Spanish: Reina Valera (1909) No te maravilles de que te dije: Os es necesario nacer otra vez. Juan 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No te maravilles de que te dije: Os es necesario nacer otra vez. Juan 3:7 Spanish: Modern No te maravilles de que te dije: "Os es necesario nacer de nuevo." Jean 3:7 French: Louis Segond (1910) Ne t'étonne pas que je t'aie dit: Il faut que vous naissiez de nouveau. Jean 3:7 French: Darby Ne t'étonne pas de ce que je t'ai dit: Il vous faut être nés de nouveau. Jean 3:7 French: Martin (1744) Ne t'étonne pas de ce que je t'ai dit : il vous faut être nés de nouveau. Johannes 3:7 German: Luther (1912) Laß dich's nicht wundern, daß ich dir gesagt habe: Ihr müsset von neuem geboren werden. Johannes 3:7 German: Luther (1545) Laß dich's nicht wundern, daß ich dir gesagt habe: Ihr müsset von neuem geboren werden. Johannes 3:7 German: Elberfelder (1871) Verwundere dich nicht, daß ich dir sagte: Ihr müsset von neuem (O. von oben her) geboren werden. 約 翰 福 音 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 說 : 『 你 們 必 須 重 生 』 , 你 不 要 以 為 希 奇 。 約 翰 福 音 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 说 : 『 你 们 必 须 重 生 』 , 你 不 要 以 为 希 奇 。 Marvel not that I said unto thee Ye must be born again μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. θαυμασης verb - aorist active subjunctive - second person singular thaumazo  thou-mad'-zo: to wonder; by implication, to admire -- admire, have in admiration, marvel, wonder. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ειπον verb - second aorist active indicative - first person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. δει verb - present impersonal active indicative - third person singular dei  die: also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). γεννηθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent gennao  ghen-nah'-o: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate ανωθεν adverb anothen  an'-o-then: from above; by analogy, from the first; by implication, anew -- from above, again, from the beginning (very first), the top.John 3:7 Multilingual Bible Jean 3:7 French Juan 3:7 Biblia Paralela 約 翰 福 音 3:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |