New American Standard Bible (©1995) And the LORD appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.King James Bible Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. American King James Version Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. American Standard Version And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. Douay-Rheims Bible Now the Lord prepared a great fish to swallow up Jonas: and Jonas was in the belly of the fish three days and three nights. Darby Bible Translation And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. English Revised Version And the LORD prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. Webster's Bible Translation Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. World English Bible Yahweh prepared a great fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. Young's Literal Translation And Jehovah appointeth a great fish to swallow up Jonah, and Jonah is in the bowels of the fish three days and three nights. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (2-1) et praeparavit Dominus piscem grandem ut degluttiret Ionam et erat Iona in ventre piscis tribus diebus et tribus noctibus Jonás 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el SEÑOR dispuso un gran pez que se tragara a Jonás; y Jonás estuvo en el vientre del pez tres días y tres noches. Jonás 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el SEÑOR dispuso un gran pez que se tragara a Jonás; y Jonás estuvo en el vientre del pez tres días y tres noches. Jonás 1:17 Spanish: Reina Valera (1909) (H2-1) MAS Jehová había prevenido un gran pez que tragase á Jonás: y estuvo Jonás en el vientre del pez tres días y tres noches. Jonás 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas el SEÑOR había aparejado un gran pez que tragase a Jonás; y estuvo Jonás en el vientre del pez tres días y tres noches. Jonás 1:17 Spanish: Modern Pero Jehovah dispuso un gran pez que se tragase a Jonás. Y éste estuvo en el vientre del pez tres días y tres noches. Jonas 1:17 French: Louis Segond (1910) L'Eternel fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas, et Jonas fut dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits. Jonas 1:17 French: Darby (2:1) Et l'Éternel prépara un grand poisson pour engloutir Jonas; et Jonas fut dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits. Jonas 1:17 French: Martin (1744) Or l'Eternel avait préparé un grand poisson pour engloutir Jonas; et Jonas demeura dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits. Jona 1:17 German: Luther (1912) 2:1 Aber der HERR verschaffte einen großen Fisch, Jona zu verschlingen. Und Jona war im Leibe des Fisches drei Tage und drei Nächte. Jona 1:17 German: Luther (1545) Aber der HERR verschaffte einen großen Fisch, Jona zu verschlingen. Und Jona war im Leibe des Fisches drei Tage und drei Nächte. Jona 1:17 German: Elberfelder (1871) 約 拿 書 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 安 排 一 條 大 魚 吞 了 約 拿 , 他 在 魚 腹 中 三 日 三 夜 。 約 拿 書 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 安 排 一 条 大 鱼 吞 了 约 拿 , 他 在 鱼 腹 中 三 日 三 夜 。 Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights Now the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. had prepared manah (maw-naw') to weigh out; by implication, to allot or constitute officially; also to enumerate or enroll -- appoint, count, number, prepare, set, tell. a great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent fish dag (dawg) a fish (as prolific); a fish (often used collectively) -- fish. to swallow up bala` (baw-lah') to make away with (specifically by swallowing); generally, to destroy -- cover, destroy, devour, eat up, be at end, spend up, swallow down (up). Jonah Yonah (yo-naw') Jonah, an Israelite -- Jonah. And Jonah Yonah (yo-naw') Jonah, an Israelite -- Jonah. was in the belly me`ah (may-aw') used only in plural the intestines, or (collectively) the abdomen, figuratively, sympathy; by implication, a vest; by extens. the stomach, the uterus (or of men, the seat of generation), the heart (figuratively) of the fish dag (dawg) a fish (as prolific); a fish (often used collectively) -- fish. three shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice days yowm (yome) a day (as the warm hours), and three shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice nights layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).Jonah 1:17 Multilingual Bible Jonas 1:17 French Jonás 1:17 Biblia Paralela 約 拿 書 1:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |