Judges 11:30

Ammon
Ammonites
Bene-Ammon
Children
Deliver
Hand
Hands
Indeed
Jephthah
Oath
Vow
Vowed
Voweth
Wilt

Ammon
Ammonites
Bene-ammon
Deliver
Fail
Hands
Indeed
Jephthah
Oath
Sons
Vow
Vowed
Voweth
Wilt

Ammon
Ammonites
Bene-ammon
Deliver
Fail
Hands
Indeed
Jephthah
Oath
Sons
Vow
Vowed
Voweth
Wilt
<< Judges 11:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
Jephthah made a vow to the LORD and said, "If You will indeed give the sons of Ammon into my hand,

King James Bible
And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands,

American King James Version
And Jephthah vowed a vow to the LORD, and said, If you shall without fail deliver the children of Ammon into my hands,

American Standard Version
And Jephthah vowed a vow unto Jehovah, and said, If thou wilt indeed deliver the children of Ammon into my hand,

Douay-Rheims Bible
He made a vow to the Lord, saying: If thou wilt deliver the children of Ammon into my hands,

Darby Bible Translation
And Jephthah made a vow to the LORD, and said, "If thou wilt give the Ammonites into my hand,

English Revised Version
And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver the children of Ammon into mine hand,

Webster's Bible Translation
And Jephthah vowed a vow to the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into my hands,

World English Bible
Jephthah vowed a vow to Yahweh, and said, "If you will indeed deliver the children of Ammon into my hand,

Young's Literal Translation
And Jephthah voweth a vow to Jehovah, and saith, 'If Thou dost at all give the Bene-Ammon into my hand --

שופטים 11:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּדַּ֨ר יִפְתָּ֥ח נֶ֛דֶר לַיהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אִם־נָתֹ֥ון תִּתֵּ֛ן אֶת־בְּנֵ֥י עַמֹּ֖ון בְּיָדִֽי׃

שופטים 11:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וידר יפתח נדר ליהוה ויאמר אם־נתון תתן את־בני עמון בידי׃

שופטים 11:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּדַּר יִפְתָּח נֶדֶר לַיהוָה וַיֹּאמַר אִם־נָתֹון תִּתֵּן אֶת־בְּנֵי עַמֹּון בְּיָדִי׃

שופטים 11:30 Hebrew Bible
וידר יפתח נדר ליהוה ויאמר אם נתון תתן את בני עמון בידי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
votum vovit Domino dicens si tradideris filios Ammon in manus meas

Jueces 11:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Jefté hizo un voto al SEÑOR, y dijo: Si en verdad entregas en mis manos a los hijos de Amón,

Jueces 11:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Jefté hizo un voto al SEÑOR, y dijo: "Si en verdad entregas en mis manos a los Amonitas,

Jueces 11:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jephté hizo voto á Jehová, diciendo: Si entregares á los Ammonitas en mis manos,

Jueces 11:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Jefté hizo voto al SEÑOR, diciendo: Si entregares a los amonitas en mis manos,

Jueces 11:30 Spanish: Modern
Y Jefté hizo un voto a Jehovah diciendo: "Si de veras entregas en mi mano a los hijos de Amón,

Juges 11:30 French: Louis Segond (1910)
Jephthé fit un voeu à l'Eternel, et dit: Si tu livres entre mes mains les fils d'Ammon,

Juges 11:30 French: Darby
Et Jephthé voua un voeu à l'Éternel, et dit: Si tu livres en ma main les fils d'Ammon,

Juges 11:30 French: Martin (1744)
Et Jephthé voua un vœu à l'Eternel, et dit : Si tu livres les enfants de Hammon en ma main;

Juges 11:30 French: Ostervald (1744)
Et Jephthé fit un vœu à l'Éternel, et dit: Si tu livres les enfants d'Ammon entre mes mains,

Richter 11:30 German: Luther (1912)
Und Jephthah gelobte dem HERRN ein Gelübde und sprach: Gibst du die Kinder Ammon in meine Hand:

Richter 11:30 German: Luther (1545)

Richter 11:30 German: Elberfelder (1871)
Und Jephtha gelobte Jehova ein Gelübde und sprach: Wenn du die Kinder Ammon wirklich in meine Hand gibst,

士 師 記 11:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 弗 他 就 向 耶 和 華 許 願 , 說 : 你 若 將 亞 捫 人 交 在 我 手 中 ,

士 師 記 11:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 弗 他 就 向 耶 和 华 许 愿 , 说 : 你 若 将 亚 扪 人 交 在 我 手 中 ,

士 師 記 11:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶弗他向耶和华许愿,说:“如果你真的把亚扪人交在我手里,

士 師 記 11:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶弗他向耶和華許願,說:“如果你真的把亞捫人交在我手裡,
And Jephthah vowed a vow unto the LORD and said If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands


And Jephthah
Yiphtach  (yif-tawkh')
he will open; Jiphtach, an Israelite; also a place in Palestine -- Jephthah, Jiphtah.
vowed
nadar  (naw-dar')
to promise (pos., to do or give something to God) -- (make a) vow.
a vow
neder  (neh'-der)
a promise (to God); also (concretely) a thing promised -- vow(-ed).
unto the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
If thou shalt without fail
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
deliver
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Ammon
`Ammown  (am-mone')
tribal, i.e. inbred; Ammon, a son of Lot; also his posterity and their country -- Ammon, Ammonites.
into mine hands
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),

Judges 11:30 Multilingual Bible

Juges 11:30 French

Jueces 11:30 Biblia Paralela

士 師 記 11:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ammon
Ammonites
Bene-Ammon
Children
Deliver
Hand
Hands
Indeed
Jephthah
Oath
Vow
Vowed
Voweth
Wilt

Ammon
Ammonites
Bene-ammon
Deliver
Fail
Hands
Indeed
Jephthah
Oath
Sons
Vow
Vowed
Voweth
Wilt

Ammon
Ammonites
Bene-ammon
Deliver
Fail
Hands
Indeed
Jephthah
Oath
Sons
Vow
Vowed
Voweth
Wilt