Judges 21:25

Eyes
Israel
Right
Seemed

Seemed

Seemed
<< Judges 21:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.

King James Bible
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

American King James Version
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

American Standard Version
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

Douay-Rheims Bible
In those days there was no king in Israel: but every one did that which seemed right to himself.

Darby Bible Translation
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.

English Revised Version
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

Webster's Bible Translation
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

World English Bible
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

Young's Literal Translation
In those days there is no king in Israel; each doth that which is right in his own eyes.

שופטים 21:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אִ֛ישׁ הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃

שופטים 21:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בימים ההם אין מלך בישראל איש הישר בעיניו יעשה׃

שופטים 21:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בַּיָּמִים הָהֵם אֵין מֶלֶךְ בְּיִשְׂרָאֵל אִישׁ הַיָּשָׁר בְּעֵינָיו יַעֲשֶׂה׃

שופטים 21:25 Hebrew Bible
בימים ההם אין מלך בישראל איש הישר בעיניו יעשה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in diebus illis non erat rex in Israhel sed unusquisque quod sibi rectum videbatur hoc faciebat

Jueces 21:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En esos días no había rey en Israel; cada uno hacía lo que le parecía bien ante sus ojos.

Jueces 21:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En esos días no había rey en Israel; cada uno hacía lo que le parecía bien ante sus propios ojos.

Jueces 21:25 Spanish: Reina Valera (1909)
En estos días no había rey en Israel: cada uno hacía lo recto delante de sus ojos.

Jueces 21:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En estos días no había rey en Israel: cada uno hacía lo que le parecía recto delante de sus ojos.

Jueces 21:25 Spanish: Modern
En aquellos días no había rey en Israel, y cada uno hacía lo que le parecía recto ante sus propios ojos.

Juges 21:25 French: Louis Segond (1910)
En ce temps-là, il n'y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Juges 21:25 French: Darby
En ces jours-là, il n'y avait pas de roi en Israël; chacun faisait ce qui était bon à ses yeux.

Juges 21:25 French: Martin (1744)
En ces jours-là il n'y avait point de Roi en Israël; mais chacun faisait ce qui lui semblait être droit.

Richter 21:25 German: Luther (1912)
Zu der Zeit war kein König in Israel; ein jeglicher tat, was ihn recht deuchte.

Richter 21:25 German: Luther (1545)

Richter 21:25 German: Elberfelder (1871)
In jenen Tagen war kein König in Israel; ein jeder tat, was recht war in seinen Augen.

士 師 記 21:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 以 色 列 中 沒 有 王 , 各 人 任 意 而 行 。

士 師 記 21:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 以 色 列 中 没 有 王 , 各 人 任 意 而 行 。
In those days there was no king in Israel every man did that which was right in his own eyes


In those days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
there was no king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
in Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
every man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
did
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
that which was right
yashar  (yaw-shawr')
straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).
in his own eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)

Judges 21:25 Multilingual Bible

Juges 21:25 French

Jueces 21:25 Biblia Paralela

士 師 記 21:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Eyes
Israel
Right
Seemed

Seemed

Seemed