New American Standard Bible (©1995) "But the olive tree said to them, 'Shall I leave my fatness with which God and men are honored, and go to wave over the trees?'King James Bible But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honor God and man, and go to be promoted over the trees? American King James Version But the olive tree said to them, Should I leave my fatness, with which by me they honor God and man, and go to be promoted over the trees? American Standard Version But the olive-tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honor God and man, and go to wave to and fro over the trees? Douay-Rheims Bible And it answered: Can I leave my fatness, which both gods and men make use of, to come to be promoted among the trees? Darby Bible Translation But the olive tree said to them, 'Shall I leave my fatness, by which gods and men are honored, and go to sway over the trees?' English Revised Version But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to wave to and fro over the trees? Webster's Bible Translation But the olive-tree said to them, Should I leave my fatness, with which by me they honor God and man, and go to be promoted over the trees? World English Bible "But the olive tree said to them, 'Should I leave my fatness, with which by me they honor God and man, and go to wave back and forth over the trees?' Young's Literal Translation And the olive saith to them, Have I ceased from my fatness, by which they honour gods and men, that I have gone to stagger over the trees? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quae respondit numquid possum deserere pinguedinem meam qua et dii utuntur et homines et venire ut inter ligna promovear Jueces 9:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas el olivo les respondió: ``¿He de dejar mi aceite con el cual se honra a Dios y a los hombres, para ir a ondear sobre los árboles? Jueces 9:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero el olivo les respondió: '¿He de dejar mi aceite con el cual se honra a Dios y a los hombres, para ir a ondear sobre los árboles?' Jueces 9:9 Spanish: Reina Valera (1909) Mas la oliva respondió: ¿Tengo de dejar mi pingüe jugo, con el que por mi causa Dios y los hombres son honrados, por ir á ser grande sobre los árboles? Jueces 9:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas el olivo respondió: ¿He de dejar mi aceite, con el que por mi causa Dios y los hombres son honrados, por ir a ser grande sobre los árboles? Jueces 9:9 Spanish: Modern Pero el olivo les respondió: "¿He de renunciar a mi aceite con el cual son honrados Dios y los hombres, para ir a mecerme por encima de los árboles?" Juges 9:9 French: Louis Segond (1910) Mais l'olivier leur répondit: Renoncerais-je à mon huile, qui m'assure les hommages de Dieu et des hommes, pour aller planer sur les arbres? Juges 9:9 French: Darby Et l'olivier leur dit: Laisserais-je ma graisse, par laquelle on honore par moi Dieu et les hommes, et irai-je m'agiter pour les arbres? Juges 9:9 French: Martin (1744) Mais l'olivier leur répondit : Me ferait-on quitter ma graisse, par laquelle Dieu et les hommes sont honorés, afin que j'aille m'agiter pour les [autres] arbres? Richter 9:9 German: Luther (1912) Aber der Ölbaum antwortete ihnen: Soll ich meine Fettigkeit lassen, die beide, Götter und Menschen, an mir preisen, und hingehen, daß ich schwebe über den Bäumen? Richter 9:9 German: Luther (1545) Richter 9:9 German: Elberfelder (1871) Und der Olivenbaum sprach zu ihnen: Sollte ich meine Fettigkeit aufgeben, welche Götter und Menschen an mir preisen, (And.: womit man Götter und Menschen durch mich ehrt) und sollte hingehen, zu schweben über den Bäumen? 士 師 記 9:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 橄 欖 樹 回 答 說 : 我 豈 肯 止 住 供 奉 神 和 尊 重 人 的 油 , 飄 颻 在 眾 樹 之 上 呢 ? 士 師 記 9:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 橄 榄 树 回 答 说 : 我 岂 肯 止 住 供 奉 神 和 尊 重 人 的 油 , 飘 ? 在 众 树 之 上 呢 ? But the olive tree said unto them Should I leave my fatness wherewith by me they honour God and man and go to be promoted over the trees But the olive tree zayith (zay'-yith) an olive (as yielding illuminating oil), the tree, the branch or the berry -- olive (tree, -yard), Olivet. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto them Should I leave chadal (khaw-dal') to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle -- cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want. my fatness deshen (deh'-shen) the fat; abstractly fatness, i.e. (figuratively) abundance; specifically the (fatty) ashes of sacrifices -- ashes, fatness. wherewith by me they honour kabad (kaw-bad') to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop. God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. and man 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. and go halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) to be promoted nuwa` (noo'-ah) to waver, in a great variety of applications, literally and figuratively (as subjoined) over the trees `ets (ates) a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.Judges 9:9 Multilingual Bible Juges 9:9 French Jueces 9:9 Biblia Paralela 士 師 記 9:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |