Lamentations 4:10

Boiled
Boiling
Children
Compassion
Compassionate
Cooked
Daughter
Destroyed
Destruction
Food
Full
Hands
Kind-Hearted
Meat
Merciful
Pitiful
Ruin
Sodden
Women

Boiled
Boiling
Compassion
Compassionate
Cooked
Daughter
Destroyed
Destruction
Full
Hands
Kind-hearted
Meat
Merciful
Pitiful
Ruin
Sodden
Women

Boiled
Boiling
Compassion
Compassionate
Cooked
Daughter
Destroyed
Destruction
Full
Hands
Kind-hearted
Meat
Merciful
Pitiful
Ruin
Sodden
Women
<< Lamentations 4:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
The hands of compassionate women Boiled their own children; They became food for them Because of the destruction of the daughter of my people.

King James Bible
The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.

American King James Version
The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.

American Standard Version
The hands of the pitiful women have boiled their own children; They were their food in the destruction of the daughter of my people.

Douay-Rheims Bible
Jod. The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.

Darby Bible Translation
The hands of pitiful women have boiled their own children: they were their meat in the ruin of the daughter of my people.

English Revised Version
The hands of the pitiful women have sodden their own children; they were their meat in the destruction of the daughter of my people.

Webster's Bible Translation
The hands of the pitiful women have boiled their own children: they were their food in the destruction of the daughter of my people.

World English Bible
The hands of the pitiful women have boiled their own children; They were their food in the destruction of the daughter of my people.

Young's Literal Translation
The hands of merciful women have boiled their own children, They have been for food to them, In the destruction of the daughter of my people.

איכה 4:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יְדֵ֗י נָשִׁים֙ רַחֲמָ֣נִיֹּ֔ות בִּשְּׁל֖וּ יַלְדֵיהֶ֑ן הָי֤וּ לְבָרֹות֙ לָ֔מֹו בְּשֶׁ֖בֶר בַּת־עַמִּֽי׃ ס

איכה 4:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ידי נשים רחמניות בשלו ילדיהן היו לברות למו בשבר בת־עמי׃ ס

איכה 4:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יְדֵי נָשִׁים רַחֲמָנִיֹּות בִּשְּׁלוּ יַלְדֵיהֶן הָיוּ לְבָרֹות לָמֹו בְּשֶׁבֶר בַּת־עַמִּי׃ ס

איכה 4:10 Hebrew Bible
ידי נשים רחמניות בשלו ילדיהן היו לברות למו בשבר בת עמי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
IOTH manus mulierum misericordium coxerunt filios suos facti sunt cibus earum in contritione filiae populi mei

Lamentaciones 4:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Las manos de mujeres compasivas cocieron a sus propios hijos, que les sirvieron de comida a causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.

Lamentaciones 4:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Las manos de mujeres compasivas Cocieron a sus propios hijos, Que les sirvieron de comida A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo (Jerusalén).

Lamentaciones 4:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Las manos de las mujeres piadosas cocieron á sus hijos; Fuéronles comida en el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

Lamentaciones 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yod : Las manos de las mujeres piadosas cocieron a sus hijos; les fueron comida en el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

Lamentaciones 4:10 Spanish: Modern
Las manos de las mujeres compasivas cocinaron a sus propios hijos. Ellos les sirvieron de comida en medio del quebranto de la hija de mi pueblo.

Lamentations 4:10 French: Louis Segond (1910)
Les femmes, malgré leur tendresse, Font cuire leurs enfants; Ils leur servent de nourriture, Au milieu du désastre de la fille de mon peuple.

Lamentations 4:10 French: Darby
Les mains des femmes tendres ont cuit leurs enfants, ils ont été leur viande dans la ruine de la fille de mon peuple.

Lamentations 4:10 French: Martin (1744)
[Jod.] Les mains des femmes, [naturellement] tendres, ont cuit leurs enfants, et ils leur ont été pour viande dans le temps de la calamité de la fille de mon peuple.

Lamentations 4:10 French: Ostervald (1744)
De tendres femmes ont, de leurs mains, fait cuire leurs enfants, et ils leur ont servi de nourriture, dans la ruine de la fille de mon peuple.

Klagelieder 4:10 German: Luther (1912)
Es haben die barmherzigsten Weiber ihre Kinder selbst müssen kochen, daß sie zu essen hätten im Jammer der Tochter meines Volks.

Klagelieder 4:10 German: Luther (1545)
Es haben die barmherzigsten Weiber ihre Kinder selbst müssen kochen, daß sie zu essen hätten in dem Jammer der Tochter meines Volks.

Klagelieder 4:10 German: Elberfelder (1871)
Die Hände barmherziger Weiber haben ihre Kinder gekocht; sie wurden ihnen zur Speise bei der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.

耶 利 米 哀 歌 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
慈 悲 的 婦 人 , 當 我 眾 民 被 毀 滅 的 時 候 , 親 手 煮 自 己 的 兒 女 作 為 食 物 。

耶 利 米 哀 歌 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
慈 悲 的 妇 人 , 当 我 众 民 被 毁 灭 的 时 候 , 亲 手 煮 自 己 的 儿 女 作 为 食 物 。

耶 利 米 哀 歌 4:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
慈心的妇人亲手烹煮自己所生的孩子;在我众民(“我众民”原文作“我子民的女子”)遭毁灭的时候,孩子竟成了母亲的食物。

耶 利 米 哀 歌 4:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
慈心的婦人親手烹煮自己所生的孩子;在我眾民(“我眾民”原文作“我子民的女子”)遭毀滅的時候,孩子竟成了母親的食物。
The hands of the pitiful women have sodden their own children they were their meat in the destruction of the daughter of my people


The hands
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
of the pitiful
rachmaniy  (rakh-maw-nee')
compassionate -- pitiful.
women
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
have sodden
bashal  (baw-shal')
to boil up; hence, to be done in cooking; figuratively to ripen -- bake, boil, bring forth, roast, seethe, sod (be sodden).
their own children
yeled  (yeh'-led)
something born, i.e. a lad or offspring -- boy, child, fruit, son, young man (one).
they were their meat
barah  (baw-raw')
to select; also to feed; also to render clear (Eccl. 3:18) -- choose, (cause to) eat, manifest, (give) meat.
in the destruction
sheber  (sheh'-ber)
a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream) -- affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation.
of the daughter
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
of my people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.

Lamentations 4:10 Multilingual Bible

Lamentations 4:10 French

Lamentaciones 4:10 Biblia Paralela

耶 利 米 哀 歌 4:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Boiled
Boiling
Children
Compassion
Compassionate
Cooked
Daughter
Destroyed
Destruction
Food
Full
Hands
Kind-Hearted
Meat
Merciful
Pitiful
Ruin
Sodden
Women

Boiled
Boiling
Compassion
Compassionate
Cooked
Daughter
Destroyed
Destruction
Full
Hands
Kind-hearted
Meat
Merciful
Pitiful
Ruin
Sodden
Women

Boiled
Boiling
Compassion
Compassionate
Cooked
Daughter
Destroyed
Destruction
Full
Hands
Kind-hearted
Meat
Merciful
Pitiful
Ruin
Sodden
Women