New American Standard Bible (©1995) 'It is a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings: you shall not eat any fat or any blood.'"King James Bible It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood. American King James Version It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that you eat neither fat nor blood. American Standard Version It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that ye shall eat neither fat nor blood. Douay-Rheims Bible By a perpetual law for your generations, and in all your habitations: neither blood nor fat shall you eat at all. Darby Bible Translation It is an everlasting statute for your generations throughout all your dwellings: no fat and no blood shall ye eat. English Revised Version It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that ye shall eat neither fat nor blood. Webster's Bible Translation It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood. World English Bible "'It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that you shall eat neither fat nor blood.'" Young's Literal Translation 'A statute age-during to your generations in all your dwellings: any fat or any blood ye do not eat.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iure perpetuo in generationibus et cunctis habitaculis vestris nec adipes nec sanguinem omnino comedetis Levítico 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Estatuto perpetuo será por todas vuestras generaciones, dondequiera que habitéis: ninguna grasa ni ninguna sangre comeréis. Levítico 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Estatuto perpetuo será por todas sus generaciones, dondequiera que ustedes habiten: ninguna grasa ni ninguna sangre comerán.'" Levítico 3:17 Spanish: Reina Valera (1909) Estatuto perpetuo por vuestras edades; en todas vuestras moradas, ningún sebo ni ninguna sangre comeréis. Levítico 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Estatuto perpetuo por vuestras edades; en todas vuestras moradas, ningún sebo ni ninguna sangre comeréis. Levítico 3:17 Spanish: Modern Éste será un estatuto perpetuo a través de vuestras generaciones. En cualquier lugar que habitéis, no comeréis nada de sebo ni nada de sangre. Lévitique 3:17 French: Louis Segond (1910) C'est ici une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez: vous ne mangerez ni graisse ni sang. Lévitique 3:17 French: Darby C'est un statut perpétuel, en vos générations, dans toutes vos habitations: vous ne mangerez aucune graisse ni aucun sang. Lévitique 3:17 French: Martin (1744) C'est une ordonnance perpétuelle en vos âges, et dans toutes vos demeures, que vous ne mangerez aucune graisse, ni aucun sang. Lévitique 3:17 French: Ostervald (1744) C'est une ordonnance perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux de votre habitation: vous ne mangerez ni graisse ni sang. 3 Mose 3:17 German: Luther (1912) Das sei eine ewige Sitte bei euren Nachkommen in allen Wohnungen, daß ihr kein Fett noch Blut esset. 3 Mose 3:17 German: Luther (1545) Das sei eine ewige Sitte bei euren Nachkommen in allen euren Wohnungen, daß ihr kein Fett noch Blut esset. 3 Mose 3:17 German: Elberfelder (1871) Eine ewige Satzung bei euren Geschlechtern in allen euren Wohnsitzen: alles Fett und alles Blut sollt ihr nicht essen. 利 未 記 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 你 們 一 切 的 住 處 , 脂 油 和 血 都 不 可 吃 ; 這 要 成 為 你 們 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。 利 未 記 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 你 们 一 切 的 住 处 , 脂 油 和 血 都 不 可 吃 ; 这 要 成 为 你 们 世 世 代 代 永 远 的 定 例 。 利 未 記 3:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 任何脂肪和血你们都不可吃。这是你们在一切住处一条世代永存的律例。” 利 未 記 3:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 任何脂肪和血你們都不可吃。這是你們在一切住處一條世代永存的律例。” It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings that ye eat neither fat nor blood It shall be a perpetual `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always statute chuqqah (khook-kaw') appointed, custom, manner, ordinance, site, statute. for your generations dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity. throughout all your dwellings mowshab (mo-shawb') a seat; figuratively, a site; abstractly, a session; by extension an abode (the place or the time); by implication, population that ye eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. neither fat cheleb (kheh'-leb) from an unused root meaning to be fat; fat, whether literally or figuratively; hence, the richest or choice part -- best, fat(-ness), finest, grease, marrow. nor blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)Leviticus 3:17 Multilingual Bible Lévitique 3:17 French Levítico 3:17 Biblia Paralela 利 未 記 3:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |