Luke 10:32

Levite
Manner
Opposite
Passed
Side
Spot
Way

Levite
Likewise
Manner
Opposite
Passed
Seeing
Spot

Levite
Likewise
Manner
Opposite
Passed
Seeing
Spot
<< Luke 10:32 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Likewise a Levite also, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.

King James Bible
And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.

American King James Version
And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.

American Standard Version
And in like manner a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.

Douay-Rheims Bible
In like manner also a Levite, when he was near the place and saw him, passed by.

Darby Bible Translation
and in like manner also a Levite, being at the spot, came and looked at him and passed on on the opposite side.

English Revised Version
And in like manner a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.

Webster's Bible Translation
And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.

World English Bible
In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.

Young's Literal Translation
and in like manner also, a Levite, having been about the place, having come and seen, passed over on the opposite side.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁμοίως δὲ καὶ Λευείτης γενόμενος κατὰ τὸν τόπον. ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ἀντιπαρῆλθεν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁμοίως δὲ καὶ Λευῒτης γενόμενος κατὰ τὸν τόπον, ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ἀντιπαρῆλθε.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁμοίως δὲ καὶ Λευίτης γενόμενος κατὰ τὸν τόπον ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ἀντιπαρῆλθεν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁμοίως δὲ καὶ Λευίτης κατὰ τὸν τόπον ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ἀντιπαρῆλθεν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ομοιως δε και λευειτης γενομενος κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ομοιως δε και λευιτης γενομενος κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ομοιως δε και λευιτης γενομενος κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ομοιως δε και λευιτης γενομενος κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:32 Greek NT: Westcott/Hort
ομοιως δε και λευιτης κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν

Luke 10:32 Hebrew Bible
וכן גם איש לוי פגע במקום ויגש וירא אתו ויעבר מעליו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
similiter et Levita cum esset secus locum et videret eum pertransiit

Lucas 10:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Del mismo modo, también un levita, cuando llegó al lugar y lo vio, pasó por el otro lado del camino.

Lucas 10:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Del mismo modo, también un Levita, cuando llegó al lugar y lo vio, pasó por el otro lado del camino.

Lucas 10:32 Spanish: Reina Valera (1909)
Y asimismo un Levita, llegando cerca de aquel lugar, y viéndole, se pasó de un lado.

Lucas 10:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y asimismo un levita, llegando cerca de aquel lugar, y viéndole, pasó de lado.

Lucas 10:32 Spanish: Modern
De igual manera, un levita también llegó al lugar; y al ir y verle, pasó de largo.

Luc 10:32 French: Louis Segond (1910)
Un Lévite, qui arriva aussi dans ce lieu, l'ayant vu, passa outre.

Luc 10:32 French: Darby
et pareillement aussi un lévite, étant arrivé en cet endroit-là, s'en vint, et, le voyant, passa outre de l'autre côté:

Luc 10:32 French: Martin (1744)
Un Lévite aussi étant arrivé en cet endroit-là, et voyant cet homme, passa tout de même de l'autre côté.

Lukas 10:32 German: Luther (1912)
Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. {~}

Lukas 10:32 German: Luther (1545)
Desselbigengleichen auch ein Levit: da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber.

Lukas 10:32 German: Elberfelder (1871)
Gleicherweise aber auch ein Levit, der an den Ort gelangte, kam und sah ihn und ging an der entgegengesetzten Seite vorüber.

路 加 福 音 10:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 有 一 個 利 未 人 來 到 這 地 方 , 看 見 他 , 也 照 樣 從 那 邊 過 去 了 。

路 加 福 音 10:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 有 一 个 利 未 人 来 到 这 地 方 , 看 见 他 , 也 照 样 从 那 边 过 去 了 。
And likewise __ a Levite when he was at the place came and looked on him and passed by on the other side


ομοιως  adverb
homoios  hom-oy'-oce:  similarly -- likewise, so.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
λευιτης  noun - nominative singular masculine
Leuites  lyoo-ee'-tace:  a Levite, i.e. descendant of Levi -- Levite.
γενομενος  verb - second aorist middle deponent participle - nominative singular masculine
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τοπον  noun - accusative singular masculine
topos  top'-os:  coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where.
ελθων  verb - second aorist active passive - nominative singular masculine
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιδων  verb - second aorist active passive - nominative singular masculine
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
αντιπαρηλθεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
antiparerchomai  an-tee-par-er'-khom-ahee:  to go along opposite -- pass by on the other side.

Luke 10:32 Multilingual Bible

Luc 10:32 French

Lucas 10:32 Biblia Paralela

路 加 福 音 10:32 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Levite
Manner
Opposite
Passed
Side
Spot
Way

Levite
Likewise
Manner
Opposite
Passed
Seeing
Spot

Levite
Likewise
Manner
Opposite
Passed
Seeing
Spot