New American Standard Bible (©1995) "Likewise a Levite also, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.King James Bible And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side. American King James Version And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side. American Standard Version And in like manner a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. Douay-Rheims Bible In like manner also a Levite, when he was near the place and saw him, passed by. Darby Bible Translation and in like manner also a Levite, being at the spot, came and looked at him and passed on on the opposite side. English Revised Version And in like manner a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. Webster's Bible Translation And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side. World English Bible In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. Young's Literal Translation and in like manner also, a Levite, having been about the place, having come and seen, passed over on the opposite side. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁμοίως δὲ καὶ Λευείτης γενόμενος κατὰ τὸν τόπον. ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ἀντιπαρῆλθεν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:32 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁμοίως δὲ καὶ Λευῒτης γενόμενος κατὰ τὸν τόπον, ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ἀντιπαρῆλθε. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁμοίως δὲ καὶ Λευίτης γενόμενος κατὰ τὸν τόπον ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ἀντιπαρῆλθεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁμοίως δὲ καὶ Λευίτης κατὰ τὸν τόπον ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ἀντιπαρῆλθεν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ομοιως δε και λευειτης γενομενος κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ομοιως δε και λευιτης γενομενος κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:32 Greek NT: Textus Receptus (1550) ομοιως δε και λευιτης γενομενος κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:32 Greek NT: Textus Receptus (1894) ομοιως δε και λευιτης γενομενος κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:32 Greek NT: Westcott/Hort ομοιως δε και λευιτης κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata similiter et Levita cum esset secus locum et videret eum pertransiit Lucas 10:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Del mismo modo, también un levita, cuando llegó al lugar y lo vio, pasó por el otro lado del camino. Lucas 10:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Del mismo modo, también un Levita, cuando llegó al lugar y lo vio, pasó por el otro lado del camino. Lucas 10:32 Spanish: Reina Valera (1909) Y asimismo un Levita, llegando cerca de aquel lugar, y viéndole, se pasó de un lado. Lucas 10:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y asimismo un levita, llegando cerca de aquel lugar, y viéndole, pasó de lado. Lucas 10:32 Spanish: Modern De igual manera, un levita también llegó al lugar; y al ir y verle, pasó de largo. Luc 10:32 French: Louis Segond (1910) Un Lévite, qui arriva aussi dans ce lieu, l'ayant vu, passa outre. Luc 10:32 French: Darby et pareillement aussi un lévite, étant arrivé en cet endroit-là, s'en vint, et, le voyant, passa outre de l'autre côté: Luc 10:32 French: Martin (1744) Un Lévite aussi étant arrivé en cet endroit-là, et voyant cet homme, passa tout de même de l'autre côté. Lukas 10:32 German: Luther (1912) Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. {~} Lukas 10:32 German: Luther (1545) Desselbigengleichen auch ein Levit: da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. Lukas 10:32 German: Elberfelder (1871) Gleicherweise aber auch ein Levit, der an den Ort gelangte, kam und sah ihn und ging an der entgegengesetzten Seite vorüber. 路 加 福 音 10:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 有 一 個 利 未 人 來 到 這 地 方 , 看 見 他 , 也 照 樣 從 那 邊 過 去 了 。 路 加 福 音 10:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 有 一 个 利 未 人 来 到 这 地 方 , 看 见 他 , 也 照 样 从 那 边 过 去 了 。 And likewise __ a Levite when he was at the place came and looked on him and passed by on the other side ομοιως adverb homoios  hom-oy'-oce: similarly -- likewise, so. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λευιτης noun - nominative singular masculine Leuites  lyoo-ee'-tace: a Levite, i.e. descendant of Levi -- Levite. γενομενος verb - second aorist middle deponent participle - nominative singular masculine ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τοπον noun - accusative singular masculine topos  top'-os: coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where. ελθων verb - second aorist active passive - nominative singular masculine erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιδων verb - second aorist active passive - nominative singular masculine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know αντιπαρηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular antiparerchomai  an-tee-par-er'-khom-ahee:  to go along opposite -- pass by on the other side.Luke 10:32 Multilingual Bible Luc 10:32 French Lucas 10:32 Biblia Paralela 路 加 福 音 10:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |