New American Standard Bible (©1995) But they were startled and frightened and thought that they were seeing a spirit.King James Bible But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit. American King James Version But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit. American Standard Version But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit. Douay-Rheims Bible But they being troubled and frightened, supposed that they saw a spirit. Darby Bible Translation But they, being confounded and being frightened, supposed they beheld a spirit. English Revised Version But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit. Webster's Bible Translation But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit. World English Bible But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit. Young's Literal Translation and being amazed, and becoming affrighted, they were thinking themselves to see a spirit. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:37 Greek NT: Greek Orthodox Church πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εδοκουν πνευμα θεωρειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εδοκουν πνευμα θεωρειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εδοκουν πνευμα θεωρειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εδοκουν πνευμα θεωρειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:37 Greek NT: Westcott/Hort πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εδοκουν πνευμα θεωρειν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata conturbati vero et conterriti existimabant se spiritum videre Lucas 24:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero ellos, aterrorizados y asustados, pensaron que veían un espíritu. Lucas 24:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero ellos, aterrorizados y asustados, pensaron que veían un espíritu. Lucas 24:37 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces ellos espantados y asombrados, pensaban que veían espíritu. Lucas 24:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces ellos espantados y asombrados, pensaban que veían algún espíritu. Lucas 24:37 Spanish: Modern Entonces ellos, aterrorizados y asombrados, pensaban que veían un espíritu. Luc 24:37 French: Louis Segond (1910) Saisis de frayeur et d'épouvante, ils croyaient voir un esprit. Luc 24:37 French: Darby Et eux, tout effrayés et remplis de crainte, croyaient voir un esprit. Luc 24:37 French: Martin (1744) Mais eux tout troublés et épouvantés croyaient voir un esprit. Lukas 24:37 German: Luther (1912) Sie erschraken aber und fürchteten sich, meinten, sie sähen einen Geist. Lukas 24:37 German: Luther (1545) Sie erschraken aber und fürchteten sich, meineten, sie sähen einen Geist. Lukas 24:37 German: Elberfelder (1871) Sie aber erschraken und wurden von Furcht erfüllt und meinten, sie sähen einen Geist. 路 加 福 音 24:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 卻 驚 慌 害 怕 , 以 為 所 看 見 的 是 魂 。 路 加 福 音 24:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 却 惊 慌 害 怕 , 以 为 所 看 见 的 是 魂 。 But they were terrified and affrighted __ and supposed that they had seen a spirit πτοηθεντες verb - aorist passive participle - nominative plural masculine ptoeo  pto-eh'-o:  to scare -- frighten. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εμφοβοι adjective - nominative plural masculine emphobos  em'-fob-os: in fear, i.e. alarmed -- affrighted, afraid, tremble. γενομενοι verb - second aorist middle deponent participle - nominative plural masculine ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) εδοκουν verb - imperfect active indicative - third person dokeo  dok-eh'-o: to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow. πνευμα noun - accusative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. θεωρειν verb - present active infinitive theoreo  theh-o-reh'-o: to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge) -- behold, consider, look on, perceive, see.Luke 24:37 Multilingual Bible Luc 24:37 French Lucas 24:37 Biblia Paralela 路 加 福 音 24:37 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |