Mark 11:1

Approached
Arrived
Bethany
Bethphage
Bethsphage
Disciples
Draw
Drew
Forth
Front
Getting
Instructions
Jerusalem
Jesus
Mount
Nigh
Olives
Sends

Approached
Arrived
Bethany
Bethphage
Beth'phage
Beth-phage
Bethsphage
Disciples
Draw
Drew
Forth
Front
Getting
Instructions
Jerusalem
Mount
Mountain
Nigh
Olives
Sends

Approached
Arrived
Bethany
Bethphage
Beth'phage
Beth-phage
Bethsphage
Disciples
Draw
Drew
Forth
Front
Getting
Instructions
Jerusalem
Mount
Mountain
Nigh
Olives
Sends
<< Mark 11:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
As they approached Jerusalem, at Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, He sent two of His disciples,

King James Bible
And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,

American King James Version
And when they came near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sends forth two of his disciples,

American Standard Version
And when they draw nigh unto Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth two of his disciples,

Douay-Rheims Bible
AND when they were drawing near to Jerusalem and to Bethania at the mount of Olives, he sendeth two of his disciples,

Darby Bible Translation
And when they draw near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sends two of his disciples,

English Revised Version
And when they draw nigh unto Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth two of his disciples,

Webster's Bible Translation
And when they came nigh to Jerusalem, to Bethphage, and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,

World English Bible
When they drew near to Jerusalem, to Bethsphage and Bethany, at the Mount of Olives, he sent two of his disciples,

Young's Literal Translation
And when they come nigh to Jerusalem, to Bethphage, and Bethany, unto the mount of the Olives, he sendeth forth two of his disciples,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ εἰς Βηθανίαν πρὸς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν, ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἱεροσόλυμα εἰς Βηθσφαγὴ καὶ Βηθανίαν πρὸς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν, ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἰερουσαλήμ εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανίαν πρὸς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἱερόσολυμα εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανίαν πρὸς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν, ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και οτε εγγιζουσιν εις ιεροσολυμα και εις βηθανιαν προς το ορος των ελαιων αποστελλει δυο των μαθητων αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και οτε εγγιζουσιν εις ιερουσαλημ εις βηθσφαγη και βηθανιαν προς το ορος των ελαιων αποστελλει δυο των μαθητων αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και οτε εγγιζουσιν εις ιερουσαλημ εις βηθφαγη και βηθανιαν προς το ορος των ελαιων αποστελλει δυο των μαθητων αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και οτε εγγιζουσιν εις ιερουσαλημ εις βηθφαγη και βηθανιαν προς το ορος των ελαιων αποστελλει δυο των μαθητων αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:1 Greek NT: Westcott/Hort
και οτε εγγιζουσιν εις ιεροσολυμα εις βηθφαγη και βηθανιαν προς το ορος των ελαιων αποστελλει δυο των μαθητων αυτου

Mark 11:1 Hebrew Bible
ויהי כאשר קרבו לירושלים אל בית פגי ובית היני בהר הזיתים וישלח שנים מתלמידיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cum adpropinquarent Hierosolymae et Bethaniae ad montem Olivarum mittit duos ex discipulis suis

Marcos 11:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando se acercaban a Jerusalén, por Betfagé y Betania, cerca del monte de los Olivos, envió a dos de sus discípulos,

Marcos 11:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando se acercaban a Jerusalén, por Betfagé y Betania, cerca del Monte de los Olivos, Jesús envió a dos de Sus discípulos,

Marcos 11:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Y COMO fueron cerca de Jerusalem, de Bethphagé, y de Bethania, al monte de las Olivas, envía dos de sus discípulos,

Marcos 11:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y como fueron cerca de Jerusalén, de Betfagé, y de Betania, al monte de las Olivas, envía dos de sus discípulos,

Marcos 11:1 Spanish: Modern
Cuando llegaron cerca de Jerusalén, junto a Betfagé y Betania, frente al monte de los Olivos, Jesús envió a dos de sus discípulos

Marc 11:1 French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'ils approchèrent de Jérusalem, et qu'ils furent près de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne des oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples,

Marc 11:1 French: Darby
Et comme ils approchent de Jérusalem, de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne des Oliviers, il envoie deux de ses disciples et leur dit:

Marc 11:1 French: Martin (1744)
Et comme ils approchaient de Jérusalem, étant près de Bethphagé, et de Béthanie, vers le mont des oliviers, il envoya deux de ses Disciples,

Marc 11:1 French: Ostervald (1744)
Comme ils approchaient de Jérusalem, de Bethphagé et de Béthanie, près du mont des Oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples,

Markus 11:1 German: Luther (1912)
Und da sie nahe an Jerusalem kamen, gen Bethphage und Bethanien an den Ölberg, sandte er seiner Jünger zwei

Markus 11:1 German: Luther (1545)
Und da sie nahe zu Jerusalem kamen, gen Bethphage und Bethanien an den Ölberg, sandte er seiner Jünger zwei

Markus 11:1 German: Elberfelder (1871)
Und als sie Jerusalem, Bethphage und Bethanien nahen, gegen den Ölberg hin, sendet er zwei seiner Jünger

馬 可 福 音 11:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 和 門 徒 將 近 耶 路 撒 冷 , 到 了 伯 法 其 和 伯 大 尼 , 在 橄 欖 山 那 裡 ; 耶 穌 就 打 發 兩 個 門 徒 ,

馬 可 福 音 11:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 和 门 徒 将 近 耶 路 撒 冷 , 到 了 伯 法 其 和 伯 大 尼 , 在 橄 榄 山 那 里 ; 耶 稣 就 打 发 两 个 门 徒 ,

馬 可 福 音 11:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
骑驴进耶路撒冷(太21:1-9;路19:28-38;约12:12-15)

馬 可 福 音 11:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
騎驢進耶路撒冷(太21:1~9;路19:28~38;約12:12~15)他們走近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,來到橄欖山那裡,耶穌派了兩個門徒,
And when they came nigh to Jerusalem unto Bethphage and Bethany at the mount of Olives he sendeth forth two of his disciples


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οτε  adverb
hote  hot'-eh:  at which (thing) too, i.e. when -- after (that), as soon as, that, when, while.
εγγιζουσιν  verb - present active indicative - third person
eggizo  eng-id'-zo:  to make near, i.e. (reflexively) approach -- approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ιερουσαλημ  proper noun
Hierousalem  hee-er-oo-sal-ame':  Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine -- Jerusalem.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
βηθσφαγη  proper noun
Bethphage  bayth-fag-ay':  fig-house; Beth-phage, a place in Palestine -- Bethphage.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
βηθανιαν  noun - accusative singular feminine
Bethania  bay-than-ee'-ah:  date-house; Beth-any, a place in Palestine -- Bethany.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ορος  noun - accusative singular neuter
oros  or'-os:  a mountain (as lifting itself above the plain): -hill, mount(-ain).
των  definite article - genitive plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ελαιων  noun - genitive plural feminine
elaia  el-ah'-yah:  an olive (the tree or the fruit) -- olive (berry, tree).
αποστελλει  verb - present active indicative - third person singular
apostello  ap-os-tel'-lo:  set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty).
δυο  numeral (adjective)
duo  doo'-o:  two -- both, twain, two.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθητων  noun - genitive plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Mark 11:1 Multilingual Bible

Marc 11:1 French

Marcos 11:1 Biblia Paralela

馬 可 福 音 11:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Approached
Arrived
Bethany
Bethphage
Bethsphage
Disciples
Draw
Drew
Forth
Front
Getting
Instructions
Jerusalem
Jesus
Mount
Nigh
Olives
Sends

Approached
Arrived
Bethany
Bethphage
Beth'phage
Beth-phage
Bethsphage
Disciples
Draw
Drew
Forth
Front
Getting
Instructions
Jerusalem
Mount
Mountain
Nigh
Olives
Sends

Approached
Arrived
Bethany
Bethphage
Beth'phage
Beth-phage
Bethsphage
Disciples
Draw
Drew
Forth
Front
Getting
Instructions
Jerusalem
Mount
Mountain
Nigh
Olives
Sends