New American Standard Bible (©1995) Then He got into the boat with them, and the wind stopped; and they were utterly astonished,King James Bible And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered. American King James Version And he went up to them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered. American Standard Version And he went up unto them into the boat; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves; Douay-Rheims Bible And he went up to them into the ship, and the wind ceased: and they were far more astonished within themselves: Darby Bible Translation And he went up to them into the ship, and the wind fell. And they were exceedingly beyond measure astonished in themselves and wondered; English Revised Version And he went up unto them into the boat; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves; Webster's Bible Translation And he went up to them into the boat; and the wind ceased: and they were greatly amazed in themselves beyond measure, and wondered. World English Bible He got into the boat with them; and the wind ceased, and they were very amazed among themselves, and marveled; Young's Literal Translation And he went up unto them to the boat, and the wind lulled, and greatly out of measure were they amazed in themselves, and were wondering, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἀνέβη πρὸς αὐτοὺς εἰς τὸ πλοῖον, καὶ ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος· καὶ λίαν ἐκ περισσοῦ ἐν ἑαυτοῖς ἐξίσταντο. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:51 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἀνέβη εἰς τὸ πλοῖον πρὸς αὐτοὺς, καὶ ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος· καὶ λίαν ἐκ περισσοῦ ἐν ἑαυτοῖς ἐξίσταντο καὶ ἐθαύμαζον. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:51 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἀνέβη πρὸς αὐτοὺς εἰς τὸ πλοῖον καὶ ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος καὶ λίαν ἐκ περισσοῦ ἐν ἑαυτοῖς ἐξίσταντο· καὶ ἐθαύμαζον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:51 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἀνέβη πρὸς αὐτοὺς εἰς τὸ πλοῖον καὶ ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος, καὶ λίαν ἐν ἑαυτοῖς ἐξίσταντο· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ανεβη προς αυτους εις το πλοιον και εκοπασεν ο ανεμος και λιαν εκ περισσου εν εαυτοις εξισταντο ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:51 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ανεβη προς αυτους εις το πλοιον και εκοπασεν ο ανεμος και λιαν εκ περισσου εν εαυτοις εξισταντο και εθαυμαζον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:51 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ανεβη προς αυτους εις το πλοιον και εκοπασεν ο ανεμος και λιαν εκ περισσου εν εαυτοις εξισταντο και εθαυμαζον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:51 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ανεβη προς αυτους εις το πλοιον και εκοπασεν ο ανεμος και λιαν εκ περισσου εν εαυτοις εξισταντο και εθαυμαζον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:51 Greek NT: Westcott/Hort και ανεβη προς αυτους εις το πλοιον και εκοπασεν ο ανεμος και λιαν εν εαυτοις εξισταντο Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ascendit ad illos in navem et cessavit ventus et plus magis intra se stupebant Marcos 6:51 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y subió con ellos a la barca, y el viento se calmó; y ellos estaban asombrados en gran manera, Marcos 6:51 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Subió con ellos a la barca, y el viento se calmó; y ellos estaban asombrados en gran manera, Marcos 6:51 Spanish: Reina Valera (1909) Y subió á ellos en el barco, y calmó el viento: y ellos en gran manera estaban fuera de sí, y se maravillaban: Marcos 6:51 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y subió a ellos en el barco, y el viento reposó; y ellos en gran manera estaban fuera de sí, y se maravillaban; Marcos 6:51 Spanish: Modern Y subió a ellos en la barca, y se calmó el viento. Ellos estaban sumamente perplejos, Marc 6:51 French: Louis Segond (1910) Puis il monta vers eux dans la barque, et le vent cessa. Ils furent en eux-mêmes tout stupéfaits et remplis d'étonnement; Marc 6:51 French: Darby Et il monta vers eux dans la nacelle, et le vent tomba. Et il furent excessivement frappés et étonnés en eux-mêmes; Marc 6:51 French: Martin (1744) Et il monta vers eux dans la nacelle, et le vent cessa; ce qui augmenta beaucoup leur étonnement et leur admiration. Markus 6:51 German: Luther (1912) Und er trat zu ihnen ins Schiff, und der Wind legte sich. Und sie entsetzten und verwunderten sich über die Maßen, {~} {~} Markus 6:51 German: Luther (1545) Und trat zu ihnen ins Schiff, und der Wind legte sich. Und sie entsetzten sich und verwunderten sich über die Maßen. Markus 6:51 German: Elberfelder (1871) Und er stieg zu ihnen in das Schiff, und der Wind legte sich. Und sie erstaunten sehr über die Maßen bei sich selbst und verwunderten sich; 馬 可 福 音 6:51 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 到 他 們 那 裡 , 上 了 船 , 風 就 住 了 ; 他 們 心 裡 十 分 驚 奇 。 馬 可 福 音 6:51 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 到 他 们 那 里 , 上 了 船 , 风 就 住 了 ; 他 们 心 里 十 分 惊 奇 。 And he went up unto them into the ship and the wind ceased and they were sore amazed in themselves beyond measure and wondered και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ανεβη verb - second aorist active indicative - third person singular anabaino  an-ab-ah'-ee-no: to go up -- arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up). προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλοιον noun - accusative singular neuter ploion  ploy'-on: a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εκοπασεν verb - aorist active indicative - third person singular kopazo  kop-ad'-zo: to tire, i.e. (figuratively) to relax -- cease. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανεμος noun - nominative singular masculine anemos  an'-em-os: wind; (plural) by implication, (the four) quarters (of the earth) -- wind. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λιαν adverb lian  lee'-an: much (adverbially) -- exceeding, great(-ly), sore, very (+ chiefest). εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) περισσου adjective - genitive singular neuter perissos  per-is-sos': exceeding abundantly above, more abundantly, advantage, exceedingly, very highly, beyond measure, more, superfluous, vehement(-ly). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. εαυτοις reflexive pronoun - third person dative plural masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. εξισταντο verb - imperfect middle indicative - third person existemi  ex-is'-tay-mee: to put (stand) out of wits, i.e. astound, or (reflexively) become astounded, insane -- amaze, be (make) astonished, be beside self (selves), bewitch, wonder. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εθαυμαζον verb - imperfect active indicative - third person thaumazo  thou-mad'-zo: to wonder; by implication, to admire -- admire, have in admiration, marvel, wonder.Mark 6:51 Multilingual Bible Marc 6:51 French Marcos 6:51 Biblia Paralela 馬 可 福 音 6:51 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |