New American Standard Bible (©1995) Taking a child, He set him before them, and taking him in His arms, He said to them,King James Bible And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said unto them, American King James Version And he took a child, and set him in the middle of them: and when he had taken him in his arms, he said to them, American Standard Version And he took a little child, and set him in the midst of them: and taking him in his arms, he said unto them, Douay-Rheims Bible And taking a child, he set him in the midst of them. Whom when he had embraced, he saith to them: Darby Bible Translation And taking a little child he set it in their midst, and having taken it in his arms he said to them, English Revised Version And he took a little child, and set him in the midst of them: and taking him in his arms, he said unto them, Webster's Bible Translation And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said to them, World English Bible He took a little child, and set him in the midst of them. Taking him in his arms, he said to them, Young's Literal Translation And having taken a child, he set him in the midst of them, and having taken him in his arms, said to them, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ λαβὼν παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν, καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ εἶπεν αὐτοῖς· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:36 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ λαβὼν παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν, καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ εἶπεν αὐτοῖς· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ λαβὼν παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ εἶπεν αὐτοῖς ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ λαβὼν παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ εἶπεν αὐτοῖς· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και λαβων παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων και εναγκαλισαμενος αυτο ειπεν αυτοις ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και λαβων παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων και εναγκαλισαμενος αυτο ειπεν αυτοις ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) και λαβων παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων και εναγκαλισαμενος αυτο ειπεν αυτοις ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) και λαβων παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων και εναγκαλισαμενος αυτο ειπεν αυτοις ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:36 Greek NT: Westcott/Hort και λαβων παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων και εναγκαλισαμενος αυτο ειπεν αυτοις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-35) et accipiens puerum statuit eum in medio eorum quem cum conplexus esset ait illis Marcos 9:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y tomando a un niño, lo puso en medio de ellos; y tomándolo en sus brazos les dijo: Marcos 9:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tomando a un niño, lo puso en medio de ellos; y tomándolo en los brazos les dijo: Marcos 9:36 Spanish: Reina Valera (1909) Y tomando un niño, púsolo en medio de ellos; y tomándole en sus brazos, les dice: Marcos 9:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tomando un niño, lo puso en medio de ellos; y tomándole en sus brazos, les dice: Marcos 9:36 Spanish: Modern Y tomó a un niño y lo puso en medio de ellos; y tomándole en sus brazos, les dijo: Marc 9:36 French: Louis Segond (1910) Et il prit un petit enfant, le plaça au milieu d'eux, et l'ayant pris dans ses bras, il leur dit: Marc 9:36 French: Darby Et ayant pris un petit enfant, il le plaça au milieu d'eux; et l'ayant pris entre ses bras, il leur dit: Marc 9:36 French: Martin (1744) Et ayant pris un petit enfant, il le mit au milieu d'eux, et après l'avoir pris entre ses bras, il leur dit : Marc 9:36 French: Ostervald (1744) Et ayant pris un petit enfant, il le mit au milieu d'eux; et le tenant entre ses bras, il leur dit: Markus 9:36 German: Luther (1912) Und er nahm ein Kindlein und stellte es mitten unter sie und herzte es und sprach zu ihnen: Markus 9:36 German: Luther (1545) Und er nahm ein Kindlein und stellete es mitten unter sie und herzete dasselbige und sprach zu ihnen: Markus 9:36 German: Elberfelder (1871) Und er nahm ein Kindlein und stellte es in ihre Mitte; und als er es in seine Arme genommen hatte, sprach er zu ihnen: 馬 可 福 音 9:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 領 過 一 個 小 孩 子 來 , 叫 他 站 在 門 徒 中 間 , 又 抱 起 他 來 , 對 他 們 說 : 馬 可 福 音 9:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 领 过 一 个 小 孩 子 来 , 叫 他 站 在 门 徒 中 间 , 又 抱 起 他 来 , 对 他 们 说 : 馬 可 福 音 9:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是拉过一个小孩子来,叫他站在门徒中间,又把他抱起来,对他们说: 馬 可 福 音 9:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是拉過一個小孩子來,叫他站在門徒中間,又把他抱起來,對他們說: And he took a child and set him in the midst of them and when he had taken him in his arms he said unto them και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λαβων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) παιδιον noun - accusative singular neuter paidion  pahee-dee'-on: a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian -- (little, young) child, damsel. εστησεν verb - aorist active indicative - third person singular histemi  his'-tay-mee: to stand (transitively or intransitively), used in various applications αυτο personal pronoun - accusative singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. μεσω adjective - dative singular neuter mesos  mes'-os: middle (as an adjective or (neuter) noun) -- among, before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εναγκαλισαμενος verb - aorist middle deponent participle - nominative singular masculine enagkalizomai  en-ang-kal-id'-zom-ahee: to take in one's arms, i.e. embrace -- take up in arms. αυτο personal pronoun - accusative singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsMark 9:36 Multilingual Bible Marc 9:36 French Marcos 9:36 Biblia Paralela 馬 可 福 音 9:36 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |