New American Standard Bible (©1995) "As you enter the house, give it your greeting.King James Bible And when ye come into an house, salute it. American King James Version And when you come into an house, salute it. American Standard Version And as ye enter into the house, salute it. Douay-Rheims Bible And when you come into the house, salute it, saying: Peace be to this house. Darby Bible Translation And as ye enter into a house salute it. English Revised Version And as ye enter into the house, salute it. Webster's Bible Translation And when ye come into a house, salute it. World English Bible As you enter into the household, greet it. Young's Literal Translation And coming to the house salute it, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν λέγοντες· εἰρήνη τῷ οἰκῳ τούτῳ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata intrantes autem in domum salutate eam Mateo 10:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al entrar en la casa, dadle vuestro saludo de paz . Mateo 10:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Al entrar en la casa, denle su saludo de paz . Mateo 10:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y entrando en la casa, saludadla. Mateo 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y entrando en la casa, saludadla. Mateo 10:12 Spanish: Modern Al entrar en la casa, saludadla. Matthieu 10:12 French: Louis Segond (1910) En entrant dans la maison, saluez-la; Matthieu 10:12 French: Darby Et quand vous entrerez dans une maison, saluez-la. Matthieu 10:12 French: Martin (1744) Et quand vous entrerez dans quelque maison, saluez-la. Matthaeus 10:12 German: Luther (1912) Wo ihr aber in ein Haus geht, so grüßt es; Matthaeus 10:12 German: Luther (1545) Wo ihr aber in ein Haus gehet, so grüßet dasselbige. Matthaeus 10:12 German: Elberfelder (1871) Wenn ihr aber in das Haus eintretet, so grüßet es. 馬 太 福 音 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 進 他 家 裡 去 , 要 請 他 的 安 。 馬 太 福 音 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 进 他 家 里 去 , 要 请 他 的 安 。 And when ye come into an house salute it εισερχομενοι verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οικιαν noun - accusative singular feminine oikia  oy-kee'-ah: residence (abstractly), but usually (concretely) an abode; by implication, a family (especially domestics) -- home, house(-hold). ασπασασθε verb - aorist middle deponent imperative - second person aspazomai  as-pad'-zom-ahee: to enfold in the arms, i.e. (by implication) to salute, (figuratively) to welcome -- embrace, greet, salute, take leave. αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsMatthew 10:12 Multilingual Bible Matthieu 10:12 French Mateo 10:12 Biblia Paralela 馬 太 福 音 10:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |