New American Standard Bible (©1995) "What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in your ear, proclaim upon the housetops.King James Bible What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops. American King James Version What I tell you in darkness, that speak you in light: and what you hear in the ear, that preach you on the housetops. American Standard Version What I tell you in the darkness, speak ye in the light; and what ye hear in the ear, proclaim upon the house-tops. Douay-Rheims Bible That which I tell you in the dark, speak ye in the light: and that which you hear in the ear, preach ye upon the housetops. Darby Bible Translation What I say to you in darkness speak in the light, and what ye hear in the ear preach upon the houses. English Revised Version What I tell you in the darkness, speak ye in the light: and what ye hear in the ear, proclaim upon the housetops. Webster's Bible Translation What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that publish ye upon the house-tops. World English Bible What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops. Young's Literal Translation that which I tell you in the darkness, speak in the light, and that which you hear at the ear, proclaim on the house-tops. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὃ λέγω ὑμῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ, εἴπατε ἐν τῷ φωτί· καὶ ὃ εἰς τὸ οὖς ἀκούετε, κηρύξατε ἐπὶ τῶν δωμάτων. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ὃ λέγω ὑμῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ, εἴπατε ἐν τῷ φωτί· καὶ ὃ εἰς τὸ οὖς ἀκούετε, κηρύξατε ἐπὶ τῶν δωμάτων. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὃ λέγω ὑμῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ εἴπατε ἐν τῷ φωτί καὶ ὃ εἰς τὸ οὖς ἀκούετε κηρύξατε ἐπὶ τῶν δωμάτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὃ λέγω ὑμῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ εἴπατε ἐν τῷ φωτί, καὶ ὃ εἰς τὸ οὖς ἀκούετε κηρύξατε ἐπὶ τῶν δωμάτων. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο λεγω υμιν εν τη σκοτια ειπατε εν τω φωτι και ο εις το ους ακουετε κηρυξατε επι των δωματων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο λεγω υμιν εν τη σκοτια ειπατε εν τω φωτι και ο εις το ους ακουετε κηρυξατε επι των δωματων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο λεγω υμιν εν τη σκοτια ειπατε εν τω φωτι και ο εις το ους ακουετε κηρυξατε επι των δωματων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο λεγω υμιν εν τη σκοτια ειπατε εν τω φωτι και ο εις το ους ακουετε κηρυξατε επι των δωματων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:27 Greek NT: Westcott/Hort ο λεγω υμιν εν τη σκοτια ειπατε εν τω φωτι και ο εις το ους ακουετε κηρυξατε επι των δωματων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod dico vobis in tenebris dicite in lumine et quod in aure auditis praedicate super tecta Mateo 10:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Lo que os digo en la oscuridad, habladlo en la luz; y lo que oís al oído, proclamadlo desde las azoteas. Mateo 10:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Lo que les digo en la oscuridad, háblenlo en la luz; y lo que oyen al oído, proclámenlo desde las azoteas. Mateo 10:27 Spanish: Reina Valera (1909) Lo que os digo en tinieblas, decidlo en la luz; y lo que oís al oído predicadlo desde los terrados. Mateo 10:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Lo que os digo en tinieblas, decidlo en luz; y lo que oís al oído, predicadlo desde los terrados. Mateo 10:27 Spanish: Modern Lo que os digo en privado, decidlo en público; y lo que oís al oído, proclamadlo desde las azoteas. Matthieu 10:27 French: Louis Segond (1910) Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le en plein jour; et ce qui vous est dit à l'oreille, prêchez-le sur les toits. Matthieu 10:27 French: Darby Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le dans la lumière; et ce qui vous est dit à l'oreille, prêchez-le sur les toits. Matthieu 10:27 French: Martin (1744) Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le dans la lumière; et ce que je vous dis à l'oreille, prêchez-le sur les maisons. Matthaeus 10:27 German: Luther (1912) Was ich euch sage in der Finsternis, das redet im Licht; und was ihr hört in das Ohr, das predigt auf den Dächern. Matthaeus 10:27 German: Luther (1545) Was ich euch sage in Finsternis, das redet im Licht, und was ihr höret in das Ohr, das prediget auf den Dächern. Matthaeus 10:27 German: Elberfelder (1871) Was ich euch sage in der Finsternis, redet in dem Lichte, und was ihr höret ins Ohr, rufet aus auf den Dächern. (O. Häusern) 馬 太 福 音 10:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 在 暗 中 告 訴 你 們 的 , 你 們 要 在 明 處 說 出 來 ; 你 們 耳 中 所 聽 的 , 要 在 房 上 宣 揚 出 來 。 馬 太 福 音 10:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 在 暗 中 告 诉 你 们 的 , 你 们 要 在 明 处 说 出 来 ; 你 们 耳 中 所 听 的 , 要 在 房 上 宣 扬 出 来 。 What I tell you in darkness that speak ye in light and what ye hear in the ear that preach ye upon the housetops ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σκοτια noun - dative singular feminine skotia  skot-ee'-ah: dimness, obscurity -- dark(-ness). ειπατε verb - second aorist active middle - second person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φωτι noun - dative singular neuter phos  foce: luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative) -- fire, light. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ους noun - accusative singular neuter ous  ooce:  the ear (physically or mentally) -- ear. ακουετε verb - present active indicative - second person akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. κηρυξατε verb - aorist active middle - second person kerusso  kay-roos'-so: to herald (as a public crier), especially divine truth (the gospel) -- preacher(-er), proclaim, publish. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δωματων noun - genitive plural neuter doma  do'-mah: an edifice, i.e. (specially) a roof -- housetop.Matthew 10:27 Multilingual Bible Matthieu 10:27 French Mateo 10:27 Biblia Paralela 馬 太 福 音 10:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |