Matthew 14:24

Adverse
Already
Battered
Beaten
Boat
Buffeted
Considerable
Contrary
Distance
Distant
Distressed
Far
Furlongs
Lake
Meanwhile
Middle
Midst
Sea
Ship
Time
Tossed
Waves
Wind

Adverse
Already
Battered
Beaten
Boat
Buffeted
Considerable
Contrary
Distance
Distant
Distressed
Furlongs
Lake
Meanwhile
Middle
Midst
Ship
Tossed
Troubled
Waves
Wind

Adverse
Already
Battered
Beaten
Boat
Buffeted
Considerable
Contrary
Distance
Distant
Distressed
Furlongs
Lake
Meanwhile
Middle
Midst
Ship
Tossed
Troubled
Waves
Wind
<< Matthew 14:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
But the boat was already a long distance from the land, battered by the waves; for the wind was contrary.

King James Bible
But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.

American King James Version
But the ship was now in the middle of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.

American Standard Version
But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary.

Douay-Rheims Bible
But the boat in the midst of the sea was tossed with the waves: for the wind was contrary.

Darby Bible Translation
but the ship was already in the middle of the sea tossed by the waves, for the wind was contrary.

English Revised Version
But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary.

Webster's Bible Translation
But the boat was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.

World English Bible
But the boat was now in the middle of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.

Young's Literal Translation
and the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τὸ δὲ πλοῖον ἤδη μέσον τῆς θαλάσσης ἦν βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων· ἦν γὰρ ἐναντίος ὁ ἄνεμος.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
τὸ δὲ πλοῖον ἤδη μέσον τῆς θαλάσσης ἦν, βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων· ἦν γὰρ ἐναντίος ὁ ἄνεμος.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τὸ δὲ πλοῖον ἤδη μέσον τῆς θαλάσσης ἦν βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων ἦν γὰρ ἐναντίος ὁ ἄνεμος

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τὸ δὲ πλοῖον ἤδη σταδίους πολλοὺς ἀπὸ τῆς γῆς ἀπεῖχεν βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων, ἦν γὰρ ἐναντίος ὁ ἄνεμος.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
το δε πλοιον ηδη μεσον της θαλλασσης ην βασανιζομενον υπο των κυματων ην γαρ εναντιος ο ανεμος

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
το δε πλοιον ηδη μεσον της θαλασσης ην βασανιζομενον υπο των κυματων ην γαρ εναντιος ο ανεμος

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
το δε πλοιον ηδη μεσον της θαλασσης ην βασανιζομενον υπο των κυματων ην γαρ εναντιος ο ανεμος

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
το δε πλοιον ηδη μεσον της θαλασσης ην βασανιζομενον υπο των κυματων ην γαρ εναντιος ο ανεμος

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:24 Greek NT: Westcott/Hort
το δε πλοιον ηδη σταδιους πολλους απο της γης απειχεν βασανιζομενον υπο των κυματων ην γαρ εναντιος ο ανεμος

Matthew 14:24 Hebrew Bible
והאניה הלכה בתוך הים ותטרף מן הגלים כי הרוח לנגדה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
navicula autem in medio mari iactabatur fluctibus erat enim contrarius ventus

Mateo 14:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero la barca estaba ya a muchos estadios de tierra, y era azotada por las olas, porque el viento era contrario.

Mateo 14:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero la barca ya estaba muy lejos de tierra, y era azotada por las olas, porque el viento era contrario.

Mateo 14:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Y ya el barco estaba en medio de la mar, atormentado de las ondas; porque el viento era contrario.

Mateo 14:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y ya el barco estaba en medio del mar, atormentado de las ondas; porque el viento era contrario.

Mateo 14:24 Spanish: Modern
La barca ya quedaba a gran distancia de la tierra, azotada por las olas, porque el viento era contrario.

Matthieu 14:24 French: Louis Segond (1910)
La barque, déjà au milieu de la mer, était battue par les flots; car le vent était contraire.

Matthieu 14:24 French: Darby
Or la nacelle était déjà au milieu de la mer, battue par les vagues, car le vent était au contraire.

Matthieu 14:24 French: Martin (1744)
Or la nacelle était déjà au milieu de la mer, battue par les vagues; car le vent était contraire.

Matthaeus 14:24 German: Luther (1912)
Und das Schiff war schon mitten auf dem Meer und litt Not von den Wellen; denn der Wind war ihnen zuwider.

Matthaeus 14:24 German: Luther (1545)
Und das Schiff war schon mitten, auf dem Meer und litt Not von den Wellen; denn der Wind war ihnen wider.

Matthaeus 14:24 German: Elberfelder (1871)
Das Schiff aber war schon mitten auf dem See und litt Not von den Wellen, denn der Wind war ihnen entgegen.

馬 太 福 音 14:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 船 在 海 中 , 因 風 不 順 , 被 浪 搖 撼 。

馬 太 福 音 14:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 船 在 海 中 , 因 风 不 顺 , 被 浪 摇 撼 。
But the ship was now in the midst of the sea tossed with waves for the wind was contrary


το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
πλοιον  noun - nominative singular neuter
ploion  ploy'-on:  a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing).
ηδη  adverb
ede  ay'-day:  even now -- already, (even) now (already), by this time.
μεσον  adjective - accusative singular neuter
mesos  mes'-os:  middle (as an adjective or (neuter) noun) -- among, before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θαλασσης  noun - genitive singular feminine
thalassa  thal'-as-sah:  the sea (genitive case or specially) -- sea.
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
βασανιζομενον  verb - present passive participle - nominative singular neuter
basanizo  bas-an-id'-zo:  to torture -- pain, toil, torment, toss, vex.
υπο  preposition
hupo  hoop-o':  under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time
των  definite article - genitive plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυματων  noun - genitive plural neuter
kuma  koo'-mah:  a billow (as bursting or toppling) -- wave.
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
εναντιος  adjective - nominative singular masculine
enantios  en-an-tee'-os:  opposite; figuratively, antagonistic -- (over) against, contrary.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανεμος  noun - nominative singular masculine
anemos  an'-em-os:  wind; (plural) by implication, (the four) quarters (of the earth) -- wind.

Matthew 14:24 Multilingual Bible

Matthieu 14:24 French

Mateo 14:24 Biblia Paralela

馬 太 福 音 14:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Adverse
Already
Battered
Beaten
Boat
Buffeted
Considerable
Contrary
Distance
Distant
Distressed
Far
Furlongs
Lake
Meanwhile
Middle
Midst
Sea
Ship
Time
Tossed
Waves
Wind

Adverse
Already
Battered
Beaten
Boat
Buffeted
Considerable
Contrary
Distance
Distant
Distressed
Furlongs
Lake
Meanwhile
Middle
Midst
Ship
Tossed
Troubled
Waves
Wind

Adverse
Already
Battered
Beaten
Boat
Buffeted
Considerable
Contrary
Distance
Distant
Distressed
Furlongs
Lake
Meanwhile
Middle
Midst
Ship
Tossed
Troubled
Waves
Wind