Matthew 22:25

Childless
Children
Death
Deceased
Die
Died
Eldest
First
Issue
Leaving
Married
Seed
Seven
Wife

Brethren
Brother
Brothers
Childless
Death
Deceased
Die
Died
Eldest
Issue
Leaving
Married
Seed
Seven
Wife

Brethren
Brother
Brothers
Childless
Death
Deceased
Die
Died
Eldest
Issue
Leaving
Married
Seed
Seven
Wife
<< Matthew 22:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Now there were seven brothers with us; and the first married and died, and having no children left his wife to his brother;

King James Bible
Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:

American King James Version
Now there were with us seven brothers: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife to his brother:

American Standard Version
Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother;

Douay-Rheims Bible
Now there were with us seven brethren: and the first having married a wife, died; and not having issue, left his wife to his brother.

Darby Bible Translation
Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother.

English Revised Version
Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother;

Webster's Bible Translation
Now there were with us seven brothers: and the first, when he had married a wife, deceased; and having no issue, left his wife to his brother.

World English Bible
Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no seed left his wife to his brother.

Young's Literal Translation
'And there were with us seven brothers, and the first having married did die, and not having seed, he left his wife to his brother;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἦσαν δὲ παρ’ ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί, καὶ ὁ πρῶτος γήμας ἐτελεύτησεν, καὶ μὴ ἔχων σπέρμα ἀφῆκεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἦσαν δὲ παρ’ ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί· καὶ ὁ πρῶτος γαμήσας ἐτελεύτησε, καὶ μὴ ἔχων σπέρμα ἀφῆκε τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἦσαν δὲ παρ' ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί· καὶ ὁ πρῶτος γάμησας ἐτελεύτησεν καὶ μὴ ἔχων σπέρμα ἀφῆκεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἦσαν δὲ παρ’ ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοὶ καὶ ὁ πρῶτος γήμας ἐτελεύτησεν, καὶ μὴ ἔχων σπέρμα ἀφῆκεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ησαν δε παρ ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος γημας ετελευτησεν και μη εχων σπερμα αφηκεν την γυναικα αυτου τω αδελφω αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ησαν δε παρ ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος γαμησας ετελευτησεν και μη εχων σπερμα αφηκεν την γυναικα αυτου τω αδελφω αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ησαν δε παρ ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος γαμησας ετελευτησεν και μη εχων σπερμα αφηκεν την γυναικα αυτου τω αδελφω αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ησαν δε παρ ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος γαμησας ετελευτησεν και μη εχων σπερμα αφηκεν την γυναικα αυτου τω αδελφω αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:25 Greek NT: Westcott/Hort
ησαν δε παρ ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος γημας ετελευτησεν και μη εχων σπερμα αφηκεν την γυναικα αυτου τω αδελφω αυτου

Matthew 22:25 Hebrew Bible
ואתנו היו שבעה אחים והראשון נשא אשה וימת וזרע אין לו ויעזב את אשתו לאחיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
erant autem apud nos septem fratres et primus uxore ducta defunctus est et non habens semen reliquit uxorem suam fratri suo

Mateo 22:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos; y el primero se casó, y murió; pero no teniendo descendencia, le dejó la mujer a su hermano;

Mateo 22:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos; el primero se casó, y murió; pero no teniendo descendencia, le dejó la mujer a su hermano.

Mateo 22:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Fueron pues, entre nosotros siete hermanos: y el primero tomó mujer, y murió; y no teniendo generación, dejó su mujer á su hermano.

Mateo 22:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Hubo pues, entre nosotros siete hermanos; y el primero tomó mujer, y murió; y no teniendo simiente, dejó su mujer a su hermano.

Mateo 22:25 Spanish: Modern
Había, pues, siete hermanos entre nosotros. El primero tomó mujer y murió, y como no tenía descendencia, dejó su mujer a su hermano.

Matthieu 22:25 French: Louis Segond (1910)
Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier se maria, et mourut; et, comme il n'avait pas d'enfants, il laissa sa femme à son frère.

Matthieu 22:25 French: Darby
Or il y avait parmi nous sept frères; et le premier s'étant marié, mourut, et n'ayant pas de postérité, il laissa sa femme à son frère;

Matthieu 22:25 French: Martin (1744)
Or il y avait parmi nous sept frères, dont l'aîné, après s'être marié, mourut, et n'ayant point eu d'enfants, laissa sa femme à son frère.

Matthaeus 22:25 German: Luther (1912)
Nun sind bei uns gewesen sieben Brüder. Der erste freite und starb; und dieweil er nicht Samen hatte, ließ er sein Weib seinem Bruder;

Matthaeus 22:25 German: Luther (1545)
Nun sind bei uns gewesen sieben Brüder. Der erste freiete und starb, und dieweil er nicht Samen hatte, ließ er sein Weib seinem Bruder.

Matthaeus 22:25 German: Elberfelder (1871)
Es waren aber bei uns sieben Brüder. Und der erste verheiratete sich und starb; und weil er keinen Samen hatte, hinterließ er sein Weib seinem Bruder.

馬 太 福 音 22:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 前 , 在 我 們 這 裡 有 弟 兄 七 人 , 第 一 個 娶 了 妻 , 死 了 , 沒 有 孩 子 , 撇 下 妻 子 給 兄 弟 。

馬 太 福 音 22:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 前 , 在 我 们 这 里 有 弟 兄 七 人 , 第 一 个 娶 了 妻 , 死 了 , 没 有 孩 子 , 撇 下 妻 子 给 兄 弟 。
Now there were with us seven brethren and the first when he had married a wife deceased and having no issue left his wife unto his brother


ησαν  verb - imperfect indicative - third person
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
παρ  preposition
para  par-ah':  near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with
ημιν  personal pronoun - first person dative plural
hemin  hay-meen':  to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we.
επτα  numeral (adjective)
hepta  hep-tah':  seven -- seven.
αδελφοι  noun - nominative plural masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πρωτος  adjective - nominative singular masculine
protos  pro'-tos:  foremost (in time, place, order or importance) -- before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former.
γαμησας  verb - aorist active passive - nominative singular masculine
gameo  gam-eh'-o:  to wed (of either sex) -- marry (a wife).
ετελευτησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
teleutao  tel-yoo-tah'-o:  to finish life, i.e. expire (demise) -- be dead, decease, die.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
εχων  verb - present active participle - nominative singular masculine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
σπερμα  noun - accusative singular neuter
sperma  sper'-mah:  something sown, i.e. seed (including the male sperm); by implication, offspring; specially, a remnant (figuratively, as if kept over for planting) -- issue, seed.
αφηκεν  verb - aorist active indicative - third person singular
aphiemi  af-ee'-ay-mee:  an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γυναικα  noun - accusative singular feminine
gune  goo-nay':  a woman; specially, a wife -- wife, woman.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αδελφω  noun - dative singular masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Matthew 22:25 Multilingual Bible

Matthieu 22:25 French

Mateo 22:25 Biblia Paralela

馬 太 福 音 22:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Childless
Children
Death
Deceased
Die
Died
Eldest
First
Issue
Leaving
Married
Seed
Seven
Wife

Brethren
Brother
Brothers
Childless
Death
Deceased
Die
Died
Eldest
Issue
Leaving
Married
Seed
Seven
Wife

Brethren
Brother
Brothers
Childless
Death
Deceased
Die
Died
Eldest
Issue
Leaving
Married
Seed
Seven
Wife