Matthew 24:18

City
Cloak
Clothes
Coat
Field
Garment
Garments
Mantle
Outer
Outside
Pick
Turn

Cloak
Clothes
Coat
Field
Garment
Garments
Mantle
Outer
Outside
Pick
Return
Stay
Turn

Cloak
Clothes
Coat
Field
Garment
Garments
Mantle
Outer
Outside
Pick
Return
Stay
Turn
<< Matthew 24:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Whoever is in the field must not turn back to get his cloak.

King James Bible
Neither let him which is in the field return back to take his clothes.

American King James Version
Neither let him which is in the field return back to take his clothes.

American Standard Version
and let him that is in the field not return back to take his cloak.

Douay-Rheims Bible
And he that is in the field, let him not go back to take his coat.

Darby Bible Translation
and let not him that is in the field turn back to take his garment.

English Revised Version
and let him that is in the field not return back to take his cloke.

Webster's Bible Translation
Neither let him who is in the field return back to take his clothes.

World English Bible
Let him who is in the field not return back to get his clothes.

Young's Literal Translation
and he in the field -- let him not turn back to take his garments.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἆραι τὰ ἱμάτια αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἆραι τὰ ἱμάτια αὐτοῦ

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι το ιματιον αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι τα ιματια αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι τα ιματια αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι τα ιματια αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:18 Greek NT: Westcott/Hort
και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι το ιματιον αυτου

Matthew 24:18 Hebrew Bible
ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et qui in agro non revertatur tollere tunicam suam

Mateo 24:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa.

Mateo 24:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa.

Mateo 24:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos.

Mateo 24:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y el que en el campo, no vuelva otra vez a tomar sus vestidos.

Mateo 24:18 Spanish: Modern
y el que esté en el campo no vuelva atrás a tomar su manto.

Matthieu 24:18 French: Louis Segond (1910)
et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.

Matthieu 24:18 French: Darby
et que celui qui est aux champs ne retourne pas en arrière pour emporter son vêtement.

Matthieu 24:18 French: Martin (1744)
Et que celui qui est aux champs, ne retourne point en arrière pour emporter ses habits.

Matthaeus 24:18 German: Luther (1912)
und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht um, seine Kleider zu holen.

Matthaeus 24:18 German: Luther (1545)
und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht um, seine Kleider zu holen.

Matthaeus 24:18 German: Elberfelder (1871)
und wer auf dem Felde ist, nicht zurückkehre, um sein Kleid zu holen.

馬 太 福 音 24:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 田 裡 的 , 也 不 要 回 去 取 衣 裳 。

馬 太 福 音 24:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 田 里 的 , 也 不 要 回 去 取 衣 裳 。
Neither let him which is in the field return back to take his clothes


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αγρω  noun - dative singular masculine
agros  ag-ros':  a field (as a drive for cattle); genitive case, the country; specially, a farm, i.e. hamlet -- country, farm, piece of ground, land.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
επιστρεψατω  verb - aorist active middle - third person singular
epistrepho  ep-ee-stref'-o:  to revert (literally, figuratively or morally) -- come (go) again, convert, (re-)turn (about, again).
οπισω  adverb
opiso  op-is'-o:  to the back, i.e. aback (as adverb or preposition of time or place; or as noun) -- after, back(-ward), (+ get) behind, + follow.
αραι  verb - aorist active middle or passive deponent
airo  ah'-ee-ro:  to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιματια  noun - accusative plural neuter
himation  him-at'-ee-on:  a dress (inner or outer) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Matthew 24:18 Multilingual Bible

Matthieu 24:18 French

Mateo 24:18 Biblia Paralela

馬 太 福 音 24:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


City
Cloak
Clothes
Coat
Field
Garment
Garments
Mantle
Outer
Outside
Pick
Turn

Cloak
Clothes
Coat
Field
Garment
Garments
Mantle
Outer
Outside
Pick
Return
Stay
Turn

Cloak
Clothes
Coat
Field
Garment
Garments
Mantle
Outer
Outside
Pick
Return
Stay
Turn