Matthew 27:59

Body
Clean
Cloth
Fine
Folding
Joseph
Linen
Sheet
Shroud
Wrapped

Body
Clean
Cloth
Fine
Folding
Got
Joseph
Linen
Sheet
Shroud
Wrapped

Body
Clean
Cloth
Fine
Folding
Got
Joseph
Linen
Sheet
Shroud
Wrapped
<< Matthew 27:59 >>
New American Standard Bible (©1995)
And Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth,

King James Bible
And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,

American King James Version
And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,

American Standard Version
And Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth,

Douay-Rheims Bible
And Joseph taking the body, wrapped it up in a clean linen cloth.

Darby Bible Translation
And Joseph having got the body, wrapped it in a clean linen cloth,

English Revised Version
And Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth,

Webster's Bible Translation
And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,

World English Bible
Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth,

Young's Literal Translation
And having taken the body, Joseph wrapped it in clean linen,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ σινδόνι καθαρᾷ,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ σινδόνι καθαρᾷ,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ σινδόνι καθαρᾷ

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ [ἐν] σινδόνι καθαρᾷ

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο σινδονι καθαρα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο σινδονι καθαρα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο σινδονι καθαρα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο σινδονι καθαρα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Westcott/Hort
και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο [εν] σινδονι καθαρα

Matthew 27:59 Hebrew Bible
ויקח יוסף את הגויה ויכרך אותה בסדין טהור׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et accepto corpore Ioseph involvit illud sindone munda

Mateo 27:59 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tomando José el cuerpo, lo envolvió en un lienzo limpio de lino,

Mateo 27:59 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tomando José el cuerpo, lo envolvió en un lienzo limpio de lino,

Mateo 27:59 Spanish: Reina Valera (1909)
Y tomando José el cuerpo, lo envolvió en una sábana limpia,

Mateo 27:59 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y tomando José el cuerpo, lo envolvió en una sábana limpia,

Mateo 27:59 Spanish: Modern
José tomó el cuerpo, lo envolvió en una sábana limpia

Matthieu 27:59 French: Louis Segond (1910)
Joseph prit le corps, l'enveloppa d'un linceul blanc,

Matthieu 27:59 French: Darby
Et Joseph, ayant pris le corps, l'enveloppa d'un linceul net,

Matthieu 27:59 French: Martin (1744)
Ainsi Joseph prit le corps, et l'enveloppa d'un linceul net;

Matthaeus 27:59 German: Luther (1912)
Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in eine reine Leinwand

Matthaeus 27:59 German: Luther (1545)
Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in eine reine Leinwand.

Matthaeus 27:59 German: Elberfelder (1871)
Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in reine, feine Leinwand,

馬 太 福 音 27:59 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 瑟 取 了 身 體 , 用 乾 淨 細 麻 布 裹 好 ,

馬 太 福 音 27:59 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 瑟 取 了 身 体 , 用 乾 净 细 麻 布 裹 好 ,
And when Joseph had taken the body he wrapped it in a clean linen cloth


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
λαβων  verb - second aorist active passive - nominative singular masculine
lambano  lam-ban'-o:  to take (in very many applications, literally and figuratively)
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σωμα  noun - accusative singular neuter
soma  so'-mah:  the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιωσηφ  proper noun
Ioseph  ee-o-safe':  Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph.
ενετυλιξεν  verb - aorist active indicative - third person singular
entulisso  en-too-lis'-so:  to entwine, i.e. wind up in -- wrap in (together).
αυτο  personal pronoun - accusative singular neuter
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
σινδονι  noun - dative singular feminine
sindon  sin-done':  byssos, i.e. bleached linen (the cloth or a garment of it) -- (fine) linen (cloth).
καθαρα  adjective - dative singular feminine
katharos  kath-ar-os':  clean -- clean, clear, pure.

Matthew 27:59 Multilingual Bible

Matthieu 27:59 French

Mateo 27:59 Biblia Paralela

馬 太 福 音 27:59 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Body
Clean
Cloth
Fine
Folding
Joseph
Linen
Sheet
Shroud
Wrapped

Body
Clean
Cloth
Fine
Folding
Got
Joseph
Linen
Sheet
Shroud
Wrapped

Body
Clean
Cloth
Fine
Folding
Got
Joseph
Linen
Sheet
Shroud
Wrapped