New American Standard Bible (©1995) And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the grave.King James Bible And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre. American King James Version And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulcher. American Standard Version And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre. Douay-Rheims Bible And there was there Mary Magdalen, and the other Mary sitting over against the sepulchre. Darby Bible Translation But Mary of Magdala was there, and the other Mary, sitting opposite the sepulchre. English Revised Version And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre. Webster's Bible Translation And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulcher. World English Bible Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb. Young's Literal Translation and there were there Mary the Magdalene, and the other Mary, sitting over-against the sepulchre. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:61 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἦν δὲ ἐκεῖ Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:61 Greek NT: Greek Orthodox Church ἦν δὲ ἐκεῖ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:61 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἦν δὲ ἐκεῖ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαριά καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:61 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἦν δὲ ἐκεῖ Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:61 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ην δε εκει μαριαμ η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:61 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:61 Greek NT: Textus Receptus (1550) ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:61 Greek NT: Textus Receptus (1894) ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:61 Greek NT: Westcott/Hort ην δε εκει μαριαμ η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata erat autem ibi Maria Magdalene et altera Maria sedentes contra sepulchrum Mateo 27:61 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y María Magdalena estaba allí, y la otra María, sentadas frente al sepulcro. Mateo 27:61 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) María Magdalena estaba allí, y la otra María, sentadas frente al sepulcro. Mateo 27:61 Spanish: Reina Valera (1909) Y estaban allí María Magdalena, y la otra María, sentadas delante del sepulcro. Mateo 27:61 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y estaban allí María Magdalena, y la otra María, sentadas delante del sepulcro. Mateo 27:61 Spanish: Modern Estaban allí María Magdalena y la otra María, sentadas delante del sepulcro. Matthieu 27:61 French: Louis Segond (1910) Marie de Magdala et l'autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre. Matthieu 27:61 French: Darby Et Marie de Magdala et l'autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre. Matthieu 27:61 French: Martin (1744) Et là étaient Marie-Magdeleine et l'autre Marie, assises vis-à-vis du sépulcre. Matthaeus 27:61 German: Luther (1912) Es war aber allda Maria Magdalena und die andere Maria, die setzten sich gegen das Grab. Matthaeus 27:61 German: Luther (1545) Es war aber allda Maria Magdalena und die andere Maria, die setzten sich gegen das Grab. Matthaeus 27:61 German: Elberfelder (1871) Es waren aber daselbst Maria Magdalene und die andere Maria, die dem Grabe gegenüber saßen. 馬 太 福 音 27:61 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 抹 大 拉 的 馬 利 亞 和 那 個 馬 利 亞 在 那 裡 , 對 著 墳 墓 坐 著 。 馬 太 福 音 27:61 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 抹 大 拉 的 马 利 亚 和 那 个 马 利 亚 在 那 里 , 对 着 坟 墓 坐 着 。 And there was Mary Magdalene and the other Mary sitting over against the sepulchre ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εκει adverb ekei  ek-i': there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place). μαρια noun - nominative singular feminine Maria  mar-ee'-ah: Maria or Mariam (i.e. Mirjam), the name of six Christian females -- Mary. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαγδαληνη noun - nominative singular feminine Magdalene  mag-dal-ay-nay': a female Magdalene, i.e. inhabitant of Magdala -- Magdalene. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αλλη adjective - nominative singular feminine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). μαρια noun - nominative singular feminine Maria  mar-ee'-ah: Maria or Mariam (i.e. Mirjam), the name of six Christian females -- Mary. καθημεναι verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural feminine kathemai  kath'-ay-mahee: figuratively, to remain, reside -- dwell, sit (by, down). απεναντι adverb apenanti  ap-en'-an-tee: from in front, i.e. opposite, before or against -- before, contrary, over against, in the presence of. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ταφου noun - genitive singular masculine taphos  taf'-os: a grave (the place of interment) -- sepulchre, tomb.Matthew 27:61 Multilingual Bible Matthieu 27:61 French Mateo 27:61 Biblia Paralela 馬 太 福 音 27:61 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |