New American Standard Bible (©1995) And after He had fasted forty days and forty nights, He then became hungry.King James Bible And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred. American King James Version And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungered. American Standard Version And when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered. Douay-Rheims Bible And when he had fasted forty days and forty nights, afterwards he was hungry. Darby Bible Translation and having fasted forty days and forty nights, afterwards he hungered. English Revised Version And when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered. Webster's Bible Translation And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward hungry. World English Bible When he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward. Young's Literal Translation and having fasted forty days and forty nights, afterwards he did hunger. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ τεσσεράκοντα νύκτας, ὕστερον ἐπείνασεν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσαράκοντα καὶ νύκτας τεσσαράκοντα ὕστερον ἐπείνασεν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσαράκοντα καὶ νύκτας τεσσαράκοντα ὕστερον ἐπείνασεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα ὕστερον ἐπείνασεν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και νηστευσας ημερας τεσσερακοντα και τεσσερακοντα νυκτας υστερον επεινασεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και νηστευσας ημερας τεσσαρακοντα και νυκτας τεσσαρακοντα υστερον επεινασεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) και νηστευσας ημερας τεσσαρακοντα και νυκτας τεσσαρακοντα υστερον επεινασεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) και νηστευσας ημερας τεσσαρακοντα και νυκτας τεσσαρακοντα υστερον επεινασεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort και νηστευσας ημερας τεσσερακοντα και νυκτας τεσσερακοντα υστερον επεινασεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum ieiunasset quadraginta diebus et quadraginta noctibus postea esuriit Mateo 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, entonces tuvo hambre. Mateo 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, entonces tuvo hambre. Mateo 4:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y habiendo ayunado cuarenta días y cuarenta noches, después tuvo hambre. Mateo 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y habiendo ayunado cuarenta días y cuarenta noches, después tuvo hambre. Mateo 4:2 Spanish: Modern Y después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, tuvo hambre. Matthieu 4:2 French: Louis Segond (1910) Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim. Matthieu 4:2 French: Darby ayant jeûné quarante jours et quarante nuits, après cela il eut faim. Matthieu 4:2 French: Martin (1744) Et quand il eut jeûné quarante jours, et quarante nuits, finalement il eut faim. Matthaeus 4:2 German: Luther (1912) Und da er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn. Matthaeus 4:2 German: Luther (1545) Und da er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn. Matthaeus 4:2 German: Elberfelder (1871) und als er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn danach. 馬 太 福 音 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 禁 食 四 十 晝 夜 , 後 來 就 餓 了 。 馬 太 福 音 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 禁 食 四 十 昼 夜 , 後 来 就 饿 了 。 And when he had fasted forty days and forty nights he was afterward an hungred και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words νηστευσας verb - aorist active passive - nominative singular masculine nesteuo  nace-tyoo'-o:  to abstain from food (religiously) -- fast. ημερας noun - accusative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. τεσσαρακοντα numeral (adjective) tessarakonta  tes-sar-ak'-on-tah:  forty -- forty. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words νυκτας noun - accusative plural feminine nux  noox:  night -- (mid-)night. τεσσαρακοντα numeral (adjective) tessarakonta  tes-sar-ak'-on-tah:  forty -- forty. υστερον adverb husteron  hoos'-ter-on: more lately, i.e. eventually -- afterward, (at the) last (of all). επεινασεν verb - aorist active indicative - third person singular peinao  pi-nah'-o: pine); to famish (absolutely or comparatively); figuratively, to crave -- be an hungered.Matthew 4:2 Multilingual Bible Matthieu 4:2 French Mateo 4:2 Biblia Paralela 馬 太 福 音 4:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |