New American Standard Bible (©1995) They covet fields and then seize them, And houses, and take them away. They rob a man and his house, A man and his inheritance.King James Bible And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage. American King James Version And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage. American Standard Version And they covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage. Douay-Rheims Bible And they have coveted fields, and taken them by violence, and houses they have forcibly taken away: and oppressed a man and his house, a man and his inheritance. Darby Bible Translation And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away; and they oppress a man and his house, even a man and his heritage. English Revised Version And they covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage. Webster's Bible Translation And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage. World English Bible They covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage. Young's Literal Translation And they have desired fields, And they have taken violently, And houses, and they have taken away, And have oppressed a man and his house, Even a man and his inheritance. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et concupierunt agros et violenter tulerunt et domos rapuerunt et calumniabantur virum et domum eius virum et hereditatem eius Miqueas 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Codician campos y se apoderan de ellos , casas, y las toman. Roban al dueño y a su casa, al hombre y a su heredad. Miqueas 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Codician campos y se apoderan de ellos , Codician casas, y las toman. Roban al dueño y a su casa, Al hombre y a su heredad. Miqueas 2:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y codiciaron las heredades, y robáronlas: y casas, y las tomaron: oprimieron al hombre y á su casa, al hombre y á su heredad. Miqueas 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y codiciaron las heredades, y las robaron; y casas, y las tomaron; oprimieron al hombre y a su casa, al hombre y a su heredad. Miqueas 2:2 Spanish: Modern Codician los campos y los roban; codician las casas y las toman. Oprimen al hombre y a su casa, al hombre y a su heredad. Michée 2:2 French: Louis Segond (1910) Ils convoitent des champs, et ils s'en emparent, Des maisons, et ils les enlèvent; Ils portent leur violence sur l'homme et sur sa maison, Sur l'homme et sur son héritage. Michée 2:2 French: Darby Et ils convoitent des champs et les ravissent, et des maisons, et ils s'en emparent; et ils oppriment l'homme et sa maison, l'homme et son héritage. Michée 2:2 French: Martin (1744) S'ils convoitent des possessions, ils les ont aussitôt ravies, et [s'ils convoitent] des maisons, ils les ont aussitôt prises; ainsi ils oppriment l'homme et sa maison, l'homme, dis-je, et son héritage. Mica 2:2 German: Luther (1912) Sie reißen Äcker an sich und nehmen Häuser, welche sie gelüstet; also treiben sie Gewalt mit eines jeden Hause und mit eines jeden Erbe. Mica 2:2 German: Luther (1545) Sie reißen zu sich Äcker und nehmen Häuser, welche sie gelüstet. Also treiben sie Gewalt mit eines jeden Hause und mit eines jeden Erbe. Mica 2:2 German: Elberfelder (1871) Und sie begehren nach Äckern und rauben sie, und nach Häusern und nehmen sie weg; und sie verüben Gewalttat an dem Manne und seinem Hause, an dem Menschen und seinem Erbteil. 彌 迦 書 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 貪 圖 田 地 就 佔 據 , 貪 圖 房 屋 便 奪 取 ; 他 們 欺 壓 人 , 霸 佔 房 屋 和 產 業 。 彌 迦 書 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 贪 图 田 地 就 占 据 , 贪 图 房 屋 便 夺 取 ; 他 们 欺 压 人 , 霸 占 房 屋 和 产 业 。 And they covet fields and take them by violence and houses and take them away so they oppress a man and his house even a man and his heritage And they covet chamad (khaw-mad') to delight in -- beauty, greatly beloved, covet, delectable thing, (great) delight, desire, goodly, lust, (be) pleasant (thing), precious (thing). fields sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. and take them by violence gazal (gaw-zal') to pluck off; specifically to flay, strip or rob -- catch, consume, exercise (robbery), pluck (off), rob, spoil, take away (by force, violence), tear. and houses bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and take them away nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) so they oppress `ashaq (aw-shak') to press upon, i.e. oppress, defraud, violate, overflow -- get deceitfully, deceive, defraud, drink up, (use) oppress(-ion), -or), do violence (wrong). a man geber (gheh'-ber) a valiant man or warrior; generally, a person simply -- every one, man, mighty. and his house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) even a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) and his heritage nachalah (nakh-al-aw') something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession. Micah 2:2 Multilingual Bible Michée 2:2 French Miqueas 2:2 Biblia Paralela 彌 迦 書 2:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |