Nehemiah 4:15

Aware
Counsel
Ears
Enemies
Frustrated
Heard
Naught
Nought
Plan
Plot
Purpose
Wall
Work

Aware
Counsel
Defeated
Designs
Ears
Enemies
Frustrate
Frustrated
Naught
Nothing
Nought
Pass
Plan
Plot
Purpose
Returned
Turn
Wall

Aware
Counsel
Defeated
Designs
Ears
Enemies
Frustrate
Frustrated
Naught
Nothing
Nought
Pass
Plan
Plot
Purpose
Returned
Turn
Wall
<< Nehemiah 4:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
When our enemies heard that it was known to us, and that God had frustrated their plan, then all of us returned to the wall, each one to his work.

King James Bible
And it came to pass, when our enemies heard that it was known unto us, and God had brought their counsel to nought, that we returned all of us to the wall, every one unto his work.

American King James Version
And it came to pass, when our enemies heard that it was known to us, and God had brought their counsel to nothing, that we returned all of us to the wall, every one to his work.

American Standard Version
And it came to pass, when our enemies heard that it was known unto us, and God had brought their counsel to nought, that we returned all of us to the wall, every one unto his work.

Douay-Rheims Bible
And it came to pass, when our enemies heard that the thing had been told us, that God defeated their counsel. And we returned all of us to the walls, every man to his work.

Darby Bible Translation
And it came to pass that when our enemies heard that it was known to us, and that God had defeated their counsel, we returned all of us to the wall, every one to his work.

English Revised Version
And it came to pass, when our enemies heard that it was known unto us, and God had brought their counsel to nought, that we returned all of us to the wall, every one unto his work.

Webster's Bible Translation
And it came to pass, when our enemies heard that it was known to us, and God had brought their counsel to naught, that we returned all of us to the wall, every one to his work.

World English Bible
It happened, when our enemies heard that it was known to us, and God had brought their counsel to nothing, that we returned all of us to the wall, everyone to his work.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, when our enemies have heard that it hath been known to us, and God doth frustrate their counsel, and we turn back, all of us, unto the wall, each unto his work;

נחמיה 4:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֞י כַּֽאֲשֶׁר־שָׁמְע֤וּ אֹויְבֵ֙ינוּ֙ כִּי־נֹ֣ודַֽע לָ֔נוּ וַיָּ֥פֶר הָאֱלֹהִ֖ים אֶת־עֲצָתָ֑ם [וַנָּשׁוּב כ] (וַנָּ֤שָׁב ק) כֻּלָּ֙נוּ֙ אֶל־הַ֣חֹומָ֔ה אִ֖ישׁ אֶל־מְלַאכְתֹּֽו׃

נחמיה 4:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי כאשר־שמעו אויבינו כי־נודע לנו ויפר האלהים את־עצתם [ונשוב כ] (ונשב ק) כלנו אל־החומה איש אל־מלאכתו׃

נחמיה 4:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר־שָׁמְעוּ אֹויְבֵינוּ כִּי־נֹודַע לָנוּ וַיָּפֶר הָאֱלֹהִים אֶת־עֲצָתָם [וַנָּשׁוּב כ] (וַנָּשָׁב ק) כֻּלָּנוּ אֶל־הַחֹומָה אִישׁ אֶל־מְלַאכְתֹּו׃

נחמיה 4:15 Hebrew Bible
ויהי כאשר שמעו אויבינו כי נודע לנו ויפר האלהים את עצתם ונשוב כלנו אל החומה איש אל מלאכתו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
factum est autem cum audissent inimici nostri nuntiatum esse nobis dissipavit Deus consilium eorum et reversi sumus omnes ad muros unusquisque ad opus suum

Nehemías 4:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sucedió que nuestros enemigos se enteraron que lo sabíamos y que Dios había desbaratado sus planes; entonces todos nosotros volvimos a la muralla, cada uno a su trabajo.

Nehemías 4:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sucedió que nuestros enemigos se enteraron que conocíamos sus propósitos y que Dios había desbaratado sus planes; entonces todos nosotros volvimos a la muralla, cada uno a su trabajo.

Nehemías 4:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y sucedió que como oyeron nuestros enemigos que lo habíamos entendido, Dios disipó el consejo de ellos, y volvímonos todos al muro, cada uno á su obra.

Nehemías 4:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y sucedió que cuando oyeron nuestros enemigos que lo habíamos entendido, Dios disipó el consejo de ellos, nos volvimos todos al muro, cada uno a su obra.

Nehemías 4:15 Spanish: Modern
Sucedió que cuando nuestros enemigos oyeron que nos habíamos enterado y que Dios había desbaratado su plan, volvimos todos al muro, cada uno a su trabajo.

Néhémie 4:15 French: Louis Segond (1910)
Lorsque nos ennemis apprirent que nous étions avertis, Dieu anéantit leur projet, et nous retournâmes tous à la muraille, chacun à son ouvrage.

Néhémie 4:15 French: Darby
Et quand nos ennemis apprirent que nous étions informés, et que Dieu avait dissipé leur conseil, il arriva que nous retournâmes tous à la muraille, chacun à son travail.

Néhémie 4:15 French: Martin (1744)
Et quand nos ennemis eurent su que nous avions été avertis, Dieu dissipa leur conseil; et nous retournâmes tous aux murailles, chacun à son travail.

Nehemia 4:15 German: Luther (1912)
Da aber unsre Feinde hörten, daß es uns kund war geworden und Gott ihren Rat zunichte gemacht hatte, kehrten wir alle wieder zur Mauer, ein jeglicher zu seiner Arbeit.

Nehemia 4:15 German: Luther (1545)
Da aber unsere Feinde höreten, daß es uns war kund worden, machte Gott ihren Rat zunichte. Und wir kehrten alle wieder zur Mauer; ein jeglicher zu seiner Arbeit.

Nehemia 4:15 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah, als unsere Feinde hörten, daß es uns kundgeworden war, und daß Gott ihren Rat vereitelt hatte, da kehrten wir alle zur Mauer zurück, ein jeder an sein Werk.

尼 希 米 記 4:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
仇 敵 聽 見 我 們 知 道 他 們 的 心 意 , 見   神 也 破 壞 他 們 的 計 謀 , 就 不 來 了 。 我 們 都 回 到 城 牆 那 裡 , 各 做 各 的 工 。

尼 希 米 記 4:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
仇 敌 听 见 我 们 知 道 他 们 的 心 意 , 见   神 也 破 坏 他 们 的 计 谋 , 就 不 来 了 。 我 们 都 回 到 城 墙 那 里 , 各 做 各 的 工 。
And it came to pass when our enemies heard that it was known unto us and God had brought their counsel to nought that we returned all of us to the wall every one unto his work


And it came to pass when our enemies
'oyeb  (o-yabe')
hating; an adversary -- enemy, foe.
heard
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
that it was known
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
unto us and God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
had brought
parar  (paw-rar')
to break up (usually figuratively), i.e. to violate, frustrate
their counsel
`etsah  (ay-tsaw')
advice; by implication, plan; also prudence -- advice, advisement, counsel(l-(or), purpose.
to nought
parar  (paw-rar')
to break up (usually figuratively), i.e. to violate, frustrate
that we returned
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
all of us to the wall
chowmah  (kho-maw')
a wall of protection -- wall, walled.
every one
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
unto his work
mla'kah  (mel-aw-kaw')
deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor)

Nehemiah 4:15 Multilingual Bible

Néhémie 4:15 French

Nehemías 4:15 Biblia Paralela

尼 希 米 記 4:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Aware
Counsel
Ears
Enemies
Frustrated
Heard
Naught
Nought
Plan
Plot
Purpose
Wall
Work

Aware
Counsel
Defeated
Designs
Ears
Enemies
Frustrate
Frustrated
Naught
Nothing
Nought
Pass
Plan
Plot
Purpose
Returned
Turn
Wall

Aware
Counsel
Defeated
Designs
Ears
Enemies
Frustrate
Frustrated
Naught
Nothing
Nought
Pass
Plan
Plot
Purpose
Returned
Turn
Wall