New American Standard Bible (©1995) Now when the wall was rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,King James Bible Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, American King James Version Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, American Standard Version Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, Douay-Rheims Bible Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites: Darby Bible Translation And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed. English Revised Version Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, Webster's Bible Translation Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, World English Bible Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, Young's Literal Translation And it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas Nehemías 7:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aconteció que cuando la muralla fue reedificada y había yo asentado las puertas y habían sido designados los porteros, los cantores y los levitas, Nehemías 7:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando la muralla quedó reconstruida y yo había asentado las puertas, y habían sido designados los porteros, los cantores y los Levitas, Nehemías 7:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas, Nehemías 7:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y luego que el muro fue edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y levitas, Nehemías 7:1 Spanish: Modern Sucedió que después que la muralla fue reedificada, coloqué las puertas, y fueron asignados porteros, cantores y levitas. Néhémie 7:1 French: Louis Segond (1910) Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites. Néhémie 7:1 French: Darby Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j'eus posé les battants des portes, qu'on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites. Néhémie 7:1 French: Martin (1744) Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites; Néhémie 7:1 French: Ostervald (1744) Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés, Nehemia 7:1 German: Luther (1912) Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten. Nehemia 7:1 German: Luther (1545) Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hängete ich die Türen; und wurden bestellet die Torhüter, Sänger und Leviten. Nehemia 7:1 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt. 尼 希 米 記 7:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 城 牆 修 完 , 我 安 了 門 扇 , 守 門 的 、 歌 唱 的 , 和 利 未 人 都 已 派 定 。 尼 希 米 記 7:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 城 墙 修 完 , 我 安 了 门 扇 , 守 门 的 、 歌 唱 的 , 和 利 未 人 都 已 派 定 。 尼 希 米 記 7:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 哈拿尼和哈拿尼雅一同管理 尼 希 米 記 7:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 哈拿尼和哈拿尼雅一同管理城牆建成後,我就裝上門扇,委派了守門的、歌唱者和利未人, Now it came to pass when the wall was built and I had set up the doors and the porters and the singers and the Levites were appointed Now it came to pass when the wall chowmah (kho-maw') a wall of protection -- wall, walled. was built banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. and I had set up `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) the doors deleth (deh'-leth) something swinging, i.e. the valve of a door -- door (two-leaved), gate, leaf, lid. (In Psa. 141:3, dal, irreg.). and the porters show`er (sho-are') a janitor -- doorkeeper, porter. and the singers shiyr (sheer) to sing -- sing(-er, -ing man, -ing woman). and the Levites Leviyiy (lay-vee-ee') a Levite or descendant of Levi -- Leviite. were appointed paqad (paw-kad') to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.Nehemiah 7:1 Multilingual Bible Néhémie 7:1 French Nehemías 7:1 Biblia Paralela 尼 希 米 記 7:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |