Numbers 14:40

Ascended
Country
Early
Heights
High
Hill
Hill-Top
However
Indeed
Promised
Ridge
Rise
Rose
Sinned
Top
Wrong

Ascended
Behold
Early
Gat
Got
Heights
Hill
Hill-top
However
Indeed
Morning
Mountain
Promised
Ridge
Rise
Rose
Saying
Sinned
Spoken
Wrong

Ascended
Behold
Early
Gat
Got
Heights
Hill
Hill-top
However
Indeed
Morning
Mountain
Promised
Ridge
Rise
Rose
Saying
Sinned
Spoken
Wrong
<< Numbers 14:40 >>
New American Standard Bible (©1995)
In the morning, however, they rose up early and went up to the ridge of the hill country, saying, "Here we are; we have indeed sinned, but we will go up to the place which the LORD has promised."

King James Bible
And they rose up early in the morning, and gat them up into the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the LORD hath promised: for we have sinned.

American King James Version
And they rose up early in the morning, and got them up into the top of the mountain, saying, See, we be here, and will go up to the place which the LORD has promised: for we have sinned.

American Standard Version
And they rose up early in the morning, and gat them up to the top of the mountain, saying, Lo, we are here, and will go up unto the place which Jehovah hath promised: for we have sinned.

Douay-Rheims Bible
And behold rising up very early in the morning, they went up to the top of the mountain, and said: We are ready to go up to the place, of which the Lord hath spoken: for we have sinned.

Darby Bible Translation
And they rose up early in the morning, and went up to the hill-top, saying, Here are we, and we will go up to the place of which Jehovah has spoken; for we have sinned.

English Revised Version
And they rose up early in the morning, and gat them up to the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the LORD hath promised: for we have sinned.

Webster's Bible Translation
And they rose early in the morning, and ascended to the top of the mountain, saying, Lo, we are here, and will go up to the place which the LORD hath promised: for we have sinned.

World English Bible
They rose up early in the morning, and went up to the top of the mountain, saying, "Behold, we are here, and will go up to the place which Yahweh has promised: for we have sinned."

Young's Literal Translation
and they rise early in the morning, and go up unto the top of the mountain, saying, 'Here we are, and we have come up unto the place which Jehovah hath spoken of, for we have sinned.'

במדבר 14:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּשְׁכִּ֣מוּ בַבֹּ֔קֶר וַיַּֽעֲל֥וּ אֶל־רֹאשׁ־הָהָ֖ר לֵאמֹ֑ר הִנֶּ֗נּוּ וְעָלִ֛ינוּ אֶל־הַמָּקֹ֛ום אֲשֶׁר־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃

במדבר 14:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישכמו בבקר ויעלו אל־ראש־ההר לאמר הננו ועלינו אל־המקום אשר־אמר יהוה כי חטאנו׃

במדבר 14:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּשְׁכִּמוּ בַבֹּקֶר וַיַּעֲלוּ אֶל־רֹאשׁ־הָהָר לֵאמֹר הִנֶּנּוּ וְעָלִינוּ אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר־אָמַר יְהוָה כִּי חָטָאנוּ׃

במדבר 14:40 Hebrew Bible
וישכמו בבקר ויעלו אל ראש ההר לאמר הננו ועלינו אל המקום אשר אמר יהוה כי חטאנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ecce mane primo surgentes ascenderunt verticem montis atque dixerunt parati sumus ascendere ad locum de quo Dominus locutus est quia peccavimus

Números 14:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y muy de mañana se levantaron y subieron a la cumbre del monte, y dijeron: Aquí estamos; subamos al lugar que el SEÑOR ha dicho, porque hemos pecado.

Números 14:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y se levantaron muy de mañana y subieron a la cumbre del monte, y dijeron: "Aquí estamos; subamos al lugar que el SEÑOR ha dicho, porque hemos pecado."

Números 14:40 Spanish: Reina Valera (1909)
Y levantáronse por la mañana, y subieron á la cumbre del monte, diciendo: Henos aquí para subir al lugar del cual ha hablado Jehová; porque hemos pecado.

Números 14:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y se levantaron por la mañana, y subieron a la cumbre del monte, diciendo: Henos aquí preparados para subir al lugar del cual ha hablado el SEÑOR; porque hemos pecado.

Números 14:40 Spanish: Modern
Después se levantaron muy de mañana para subir a la cumbre del monte, diciendo: --Henos aquí, vamos a subir al lugar del cual ha hablado Jehovah, porque hemos pecado.

Nombres 14:40 French: Louis Segond (1910)
Ils se levèrent de bon matin, et montèrent au sommet de la montagne, en disant: Nous voici! nous monterons au lieu dont a parlé l'Eternel, car nous avons péché.

Nombres 14:40 French: Darby
Et ils le levèrent de bon matin et montèrent sur le sommet de la montagne, disant: Nous voici; nous monterons au lieu dont l'Éternel a parlé; car nous avons péché. Et Moïse dit:

Nombres 14:40 French: Martin (1744)
Puis s'étant levés de bon matin, ils montèrent sur le haut de la montagne, en disant : Nous voici, et nous monterons au lieu dont l'Eternel a parlé; car nous avons péché.

Nombres 14:40 French: Ostervald (1744)
Puis ils se levèrent de bon matin, et montèrent vers le sommet de la montagne, en disant: Nous voici, et nous monterons au lieu dont l'Éternel a parlé; car nous avons péché.

4 Mose 14:40 German: Luther (1912)
und sie machten sich des Morgens früh auf und zogen auf die Höhe des Gebirges und sprachen: Hier sind wir und wollen hinaufziehen an die Stätte, davon der HERR gesagt hat; denn wir haben gesündigt. {~}

4 Mose 14:40 German: Luther (1545)
und machten sich des Morgens frühe auf und zogen auf die Höhe des Gebirges und sprachen: Hie sind wir und wollen hinaufziehen an die Stätte, davon der HERR gesagt hat; denn wir haben gesündiget.

4 Mose 14:40 German: Elberfelder (1871)
Und sie machten sich des Morgens früh auf, um auf den Gipfel des Gebirges hinaufzuziehen, und sprachen: Hier sind wir und wollen an den Ort hinaufziehen, von welchem Jehova geredet hat; denn wir haben gesündigt.

民 數 記 14:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
清 早 起 來 , 上 山 頂 去 , 說 : 我 們 在 這 裡 , 我 們 有 罪 了 ; 情 願 上 耶 和 華 所 應 許 的 地 方 去 。

民 數 記 14:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
清 早 起 来 , 上 山 顶 去 , 说 : 我 们 在 这 里 , 我 们 有 罪 了 ; 情 愿 上 耶 和 华 所 应 许 的 地 方 去 。

民 數 記 14:40 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们清早起来,上山顶去,说:“我们在这里;我们要上耶和华应许的地方去,因为我们犯了罪。”

民 數 記 14:40 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們清早起來,上山頂去,說:“我們在這裡;我們要上耶和華應許的地方去,因為我們犯了罪。”
And they rose up early in the morning and gat them up into the top of the mountain saying Lo we be here and will go up unto the place which the LORD hath promised for we have sinned


And they rose up early
shakam  (shaw-kam')
to load up (on the back of man or beast), i.e. to start early in the morning -- (arise, be up, get (oneself) up, rise up) early (betimes), morning.
in the morning
boqer  (bo'-ker)
dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow.
and gat them up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
into the top
ro'sh  (roshe)
the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
of the mountain
har  (har)
a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Lo
hinneh  (hin-nay')
lo! -- behold, lo, see.
we be here and will go up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
unto the place
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
which the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
hath promised
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
for we have sinned
chata'  (khaw-taw')
to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn

Numbers 14:40 Multilingual Bible

Nombres 14:40 French

Números 14:40 Biblia Paralela

民 數 記 14:40 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ascended
Country
Early
Heights
High
Hill
Hill-Top
However
Indeed
Promised
Ridge
Rise
Rose
Sinned
Top
Wrong

Ascended
Behold
Early
Gat
Got
Heights
Hill
Hill-top
However
Indeed
Morning
Mountain
Promised
Ridge
Rise
Rose
Saying
Sinned
Spoken
Wrong

Ascended
Behold
Early
Gat
Got
Heights
Hill
Hill-top
However
Indeed
Morning
Mountain
Promised
Ridge
Rise
Rose
Saying
Sinned
Spoken
Wrong